"incorporar las cuestiones relativas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدماج قضايا
        
    • تعميم مراعاة مسائل
        
    • إدراج مسائل
        
    • إدراج قضايا
        
    • إدراج المسائل المتعلقة
        
    • إدراج المسائل المتصلة
        
    • إدماج المسائل المتصلة
        
    • جعل الشواغل المتعلقة
        
    • إدراج اﻻهتمامات
        
    • لإدماج المسائل المتعلقة
        
    Reconociendo la importancia de incorporar las cuestiones relativas a los derechos de los niños al seguimiento de los documentos finales de todas las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y de sus principales períodos extraordinarios de sesiones, UN ' ' وإذ تقر بأهمية إدماج قضايا حقوق الطفل في متابعة الوثائق الختامية لجميع المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    Reconociendo la importancia de incorporar las cuestiones relativas a los derechos de los niños al seguimiento de los documentos finales de todas las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y de sus principales períodos extraordinarios de sesiones, UN وإذ تقر بأهمية إدماج قضايا حقوق الطفل في متابعة الوثائق الختامية لجميع المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    El objetivo de incorporar las cuestiones relativas a la discapacidad es pertinente prácticamente a todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN 14 - والهدف من تعميم مراعاة مسائل الإعاقة يلائم، عمليا، جميع مجالات عمل الأمم المتحدة.
    :: Formulación de tres recomendaciones prácticas sobre modalidades para incorporar las cuestiones relativas a la consolidación de la paz en el próximo documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN :: صياغة ثلاث توصيات عملية بشأن طرائق إدراج مسائل بناء السلام في الورقة المقبلة لاستراتيجية الحد من الفقر
    El concepto fue analizado en el 53º período de sesiones del Comité Ejecutivo por un grupo de trabajo encargado de determinar cómo se podían incorporar las cuestiones relativas a los refugiados en el programa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وتمت دراسة هذا المفهوم في الدورة 53 للجنة التنفيذية في اجتماع لفريق خبراء بشأن كيفية إدراج قضايا اللاجئين في جدول أعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La revisión de los resultados de las actividades en la esfera de la mujer, la población y el desarrollo puso de manifiesto la importancia de incorporar las cuestiones relativas a los sexos en todas las actividades que cuentan con apoyo del FNUAP. UN وتوضح استعراضات نتائج اﻷنشطة في مجال المرأة والسكان والتنمية أهمية إدراج المسائل المتعلقة بالجنسين في السياق العام لجميع اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Reconociendo la importancia de incorporar las cuestiones relativas a los derechos de los niños al seguimiento de los documentos finales de todas las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y de sus principales períodos extraordinarios de sesiones, UN وإذ تسلم بأهمية إدماج قضايا حقوق الطفل في متابعة نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    En consecuencia, se está realizando la capacitación de los funcionarios públicos sobre la incorporación de una perspectiva de género, con el objetivo de ayudar a los Ministerios y Departamentos a incorporar las cuestiones relativas a la mujer y el género en sus planes, políticas y programas sectoriales. UN وبناءً على ذلك، يجري تدريب موظفي الخدمة المدنية على إدماج القضايا الجنسانية بهدف مساعدة الوزارات والإدارات على إدماج قضايا المرأة والقضايا الجنسانية في خططها القطاعية وسياساتها وبرامجها.
    La oradora destaca que, conforme avanzan los debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, es importante incorporar las cuestiones relativas a la discapacidad en las estrategias pertinentes para el desarrollo sostenible. UN ومع تقدم المناقشات المتعلقة بخطة ما بعد عام 2015، أكدت أهمية إدماج قضايا الإعاقة كجزء أساسي في الاستراتيجيات ذات الصلة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    El objetivo de esta reunión será incorporar las cuestiones relativas a la salud de los jóvenes en las políticas y programas nacionales, haciendo especial hincapié en la salud sexual y reproductiva, el uso indebido de sustancias y la prevención del VIH/SIDA. UN وسيستهدف هذا الاجتماع إدماج قضايا صحة الشباب في صميم السياسات والبرامج الوطنية، مع التركيز على الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وإساءة استعمال العقاقير، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    e) bis Haciendo hincapié en la importancia de incorporar las cuestiones relativas a la discapacidad como parte integrante de las estrategias pertinentes de desarrollo sostenible, UN (هـ) مكرر وإذ تؤكد أهمية إدماج قضايا المعوقين كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة،
    g) Destacando la importancia de incorporar las cuestiones relativas a la discapacidad como parte integrante de las estrategias pertinentes de desarrollo sostenible, UN (ز) وإذ تؤكد أهمية إدماج قضايا الأشخاص ذوي الإعاقة كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة ذات الصلة،
    La Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General ofrecerá una valiosa oportunidad para examinar la estrategia mundial de aquí a 2015 y más allá destinada a incorporar las cuestiones relativas a la discapacidad en el programa para el desarrollo. UN وينبغي أن يتيح اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى فرصة ثمينة للنظر في وضع استراتيجية عالمية للفترة حتى عام 2015 وما بعده، من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية.
    Los participantes reconocieron la capacidad de la Convención para servir de marco a la eficaz prestación de asistencia técnica y examinaron formas de incorporar las cuestiones relativas a la Convención en la labor general de asistencia para el desarrollo. UN وأقرّ المشاركون بقدرة الاتفاقية على أن تكون إطارا لتقديم المساعدة التقنية بفعالية وناقشوا سبل إدراج مسائل تتعلق بالاتفاقية في صميم المساعدة الإنمائية.
    i) En cuanto a la cuestión de la enseñanza, sugirieron que los Gobiernos territoriales y las Potencias administradoras pertinentes estudiaran la posibilidad de incorporar las cuestiones relativas a la descolonización en los programas escolares de los Territorios no autónomos; UN (ط) اقترحوا، فيما يتعلق بمسألة التعليم، أن تنظر حكومات الأقاليم المعنية والدول القائمة بالإدارة في إدراج مسائل إنهاء الاستعمار في المناهج المدرسية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    El concepto fue analizado en el 53º período de sesiones del Comité Ejecutivo por un grupo de trabajo encargado de determinar cómo se podían incorporar las cuestiones relativas a los refugiados en el programa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وتمت دراسة هذا المفهوم في الدورة 53 للجنة التنفيذية في اجتماع لفريق خبراء بشأن كيفية إدراج قضايا اللاجئين في جدول أعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En virtud del programa se analizarán los textos jurídicos sobre los derechos de la mujer y se estudiará la prevalencia de la violencia contra la mujer, con miras a incorporar las cuestiones relativas a la mujer en la política nacional de población e integrar los derechos de la mujer en el Código de la Familia. UN وسيحلل البرنامج النصوص القانونية المتعلقة بحقوق المرأة ويدرس ظاهرة تفشي العنف ضد المرأة بهدف إدراج المسائل المتعلقة بالمرأة في السياسة السكانية الوطنية وإدماج حقوق المرأة في قانــون اﻷسرة.
    Su delegación expresa satisfacción por la labor del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, respalda toda iniciativa que procure el mejoramiento de la situación de los niños que se vean afectados por conflictos y pide que se haga un mayor esfuerzo por incorporar las cuestiones relativas a la protección de los niños y niñas a los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN 6 - وأعربت عن ارتياح وفدها لأعمال الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة، وقالت إنه يؤيد كل مبادرة تؤدي إلى تحسين حالة الأطفال المتأثرين بالصراعات ويطلب بذل مزيد من الجهود من أجل إدراج المسائل المتصلة بحماية الأطفال من الجنسين في برامج منظومة الأمم المتحدة.
    Reconociendo también la importancia de incorporar las cuestiones relativas a los derechos de los niños al seguimiento de los documentos finales de sus principales períodos extraordinarios de sesiones y de todas las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية إدماج المسائل المتصلة بحقوق الطفل في متابعة نتائج جميع المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة،
    IV. incorporar las cuestiones relativas a LOS NIÑOS Y LOS CONFLICTOS ARMADOS A LAS ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO Y UN رابعاً - جعل الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح جزءاً لا يتجزأ من عمليات حفظ
    Además, la Unión Europea desea saber qué progresos se han hecho para incorporar las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أعربت عن رغبة الاتحاد الأوروبي في معرفة التقدُّم المحرَز لإدماج المسائل المتعلقة بالأطفال والمنازعات المسلحة في أعمال منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more