"incorporar los derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدماج حقوق الإنسان في
        
    • تعميم مراعاة حقوق الإنسان في
        
    • إدراج حقوق الإنسان في
        
    • دمج حقوق الإنسان في
        
    • لإدماج حقوق الإنسان في
        
    • تعميم حقوق الإنسان في
        
    • بإدماج حقوق الإنسان في
        
    • إدخال حقوق الإنسان في
        
    • لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في
        
    • تعميم منظور حقوق الإنسان في
        
    • بإدراج حقوق الإنسان في
        
    • دمج منظور حقوق الإنسان في
        
    • جعل حقوق الإنسان في
        
    • بتعميم مراعاة حقوق الإنسان
        
    • لإدراج حقوق الإنسان في
        
    :: Asistencia técnica y asesoramiento para incorporar los derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas UN :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس
    La supervisión debería aplicarse asimismo a las estrategias encaminadas a incorporar los derechos humanos en el proceso de desarrollo. UN وينبغي أن يُطبق الرصد أيضاً على الاستراتيجيات التي تستهدف إدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية.
    :: incorporar los derechos humanos en las políticas y los programas nacionales, en particular en las esferas de la paz y la seguridad UN :: تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن
    Contiene 50 guías que intentan incorporar los derechos humanos en las distintas asignaturas que forman parte de los programas de estudio. UN وهي تتضمن 50 كتيباً يحاوَل فيها إدراج حقوق الإنسان في مواضيع البرامج الدراسية المختلفة.
    Con miras al mismo fin, se ha avanzado considerablemente en la labor de incorporar los derechos humanos en las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN ولنفس الغاية، أُحرز تقدم ملموس في دمج حقوق الإنسان في صلب الأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة.
    El Gobierno sigue intentando incorporar los derechos humanos en el sector sanitario. UN ولا تزال الحكومة تبذل جهودا لإدماج حقوق الإنسان في القطاع الصحي.
    Destacar las medidas adoptadas para incorporar los derechos humanos en los programas y proyectos de las empresas; UN تسليط الضوء على تدابير إدماج حقوق الإنسان في برامج الشركات ومشاريعها؛
    Medidas para incorporar los derechos humanos en programas y proyectos de lucha contra la violencia UN تسليط الضوء على التدابير الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في برامج ومشاريع مكافحة العنف.
    Solicitó información sobre el estado de las consultas nacionales para incorporar los derechos humanos en distintos niveles de la enseñanza pública. UN وطلب معلومات عن وضع المشاورات الوطنية الهادفة إلى إدماج حقوق الإنسان في مختلف مستويات التعليم العام.
    Elogió los esfuerzos para incorporar los derechos humanos en el marco normativo nacional de Belice. UN وأثنت على الجهود المبذولة من أجل إدماج حقوق الإنسان في إطار السياسة العامة الوطنية لبليز.
    156. La experta independiente felicita a los organismos internacionales que están tratando de incorporar los derechos humanos en su labor. UN 156- وتثني الخبيرة المستقلة على الوكالات الدولية التي تحاول إدماج حقوق الإنسان في أعمالها.
    :: incorporar los derechos humanos en las políticas y los programas nacionales, en particular en las esferas de la paz y la seguridad. UN :: تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن
    :: incorporar los derechos humanos en las políticas y los programas nacionales, en particular en las esferas de la paz y la seguridad. UN تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك في مجالي السلام والأمن
    :: Fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para incorporar los derechos humanos en su labor sobre el terreno. UN :: تقوية قدرة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عملها في الميدان.
    Proporcionar la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento que se soliciten para ayudar a incorporar los derechos humanos en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN إتاحة التعاون التقني والخدمات الاستشارية، عند الطلب، للمساعدة في إدراج حقوق الإنسان في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    59. La necesidad de incorporar los derechos humanos en el desarrollo es importante para la sostenibilidad y la legitimidad del desarrollo como empresa a largo plazo. UN 59- إن الحاجة إلى إدراج حقوق الإنسان في مجال التنمية مهمة لاستدامة ومشروعية التنمية كمؤسسة في الأجل الطويل.
    Sin embargo, sigue habiendo todavía una gran necesidad de incorporar los derechos humanos en las estrategias de desarrollo. UN بيد أن الحاجة لا تزال كبيرة إلى دمج حقوق الإنسان في صميم الاستراتيجيات الإنمائية.
    Además, pensamos que deben mantenerse y fortalecerse los esfuerzos por incorporar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ونود أن نشير أيضا إلى أن المساعي المبذولـة لإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر وأن تُدعـَّـم.
    5. Tratando de incorporar los derechos humanos en las actividades del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar la coordinación de sus actividades y aumentar la eficacia del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 5 - بالسعي إلى تعميم حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، من أجل زيادة تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها وزيادة فعالية أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En el informe se destacan varios desafíos que sigue planteando la tarea de incorporar los derechos humanos en la labor de desarrollo. UN ويشير التقرير إلى عدد من التحديات القائمة فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية.
    96. La Comisión también ha colaborado con el Gobierno para incorporar los derechos humanos en los planes de estudios y los manuales didácticos de las instituciones de formación de la administración pública, incluidos los centros de capacitación de la policía y las instituciones penitenciarias. UN 96- كما عملت اللجنة بالتعاون مع الحكومة في إدخال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية والكتب التي تدرس في المؤسسات الحكومية، بما في ذلك كليتي تدريب الشرطة وموظفي السجون.
    40. El ACNUDH ha dedicado atención creciente a respaldar las medidas para incorporar los derechos humanos en las políticas nacionales, particularmente en el contexto de las estrategias de lucha contra la pobreza dirigidas por los países y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio nacionales, de conformidad con el compromiso adoptado por los Estados miembros en la Cumbre Mundial de 2005. UN 40- وأولت المفوضية اهتماماً متزايداً لدعم الجهود المبذولة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياسات الوطنية، لا سيما في سياق الاستراتيجيات القطرية للحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني، وفقاً لالتزام الدول الأعضاء في مؤتمر قمة عام 2005.
    La Sección de Derechos Humanos coordinó su labor con las Secciones de Justicia y del Sistema Penitenciario y el componente de policía de la Misión para seguir de cerca la situación de los derechos humanos en los centros de detención e incorporar los derechos humanos en las distintas actividades de capacitación llevadas a cabo por el personal de la Misión y sus homólogos haitianos. UN ونسق قسم حقوق الإنسان مع قسمي العدالة والإصلاحيات وعنصر الشرطة في البعثة لرصد حقوق الإنسان في مراكز الاحتجاز ومراعاة تعميم منظور حقوق الإنسان في مختلف أنشطة التدريب التي يضطلع بها موظفو البعثة ونظراؤهم الهايتيون.
    c) El representante de una organización no gubernamental sugirió que la Oficina promoviera el derecho al desarrollo de las minorías al incorporar los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN (ج) وأن تعزز, وفقا لما اقترحه ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية, حق الأقليات في التنمية بإدراج حقوق الإنسان في الأنشطة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة؛
    El Departamento procuraba incorporar los derechos humanos en la acción interna de la OMS y situar además la salud en el programa de actividades exteriores a la Organización relativas a los derechos humanos. UN وتعمل هذه الإدارة على جعل حقوق الإنسان في صلب السياسة العامة داخل منظمة الصحة العالمية، وتعمل أيضاً على إدراج الصحة في جدول أعمال حقوق الإنسان في خارج المنظمة.
    iii. El Reino Unido reafirma el compromiso que contrajo en la Cumbre Mundial 2005 de incorporar los derechos humanos en la actividad general. UN ' 3` تؤكد المملكة المتحدة من جديد الالتزام المنبثق عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    Se ha llegado a un acuerdo con las academias militares y de policía para incorporar los derechos humanos en sus respectivos programas de estudios. UN وعقد اتفاق مع المدارس العسكرية ومدارس الشرطة لإدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمنتسبين إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more