"incorrectas" - Translation from Spanish to Arabic

    • خاطئة
        
    • غير صحيحة
        
    • غير الصحيحة
        
    • الخاطئة
        
    • غير السليمة
        
    • غير سليمة
        
    • عدم صحة
        
    • غير دقيقة
        
    • مغلوطة
        
    • خاطئه
        
    • المعيبة للفصل
        
    • غير الصحيح
        
    • الخاطئه
        
    Ello significa que esos explosivos pueden ser impulsados o desviados por el viento cuando son lanzados a una velocidad de vuelo o desde una altitud incorrectas. UN وهذا يعني أن هذه المتفجرات يمكن أن تدفعها الرياح أو تنحرف عن وجهتها إذا أطلقت بسرعة جوية خاطئة أو على ارتفاع خاطئ.
    Ese es un método potencialmente útil para conseguir que las masas resuelvan problemas que tienen respuestas simples correctas o incorrectas. TED ولذلك فهذه طريقة محتملة ومفيدة لمساعدة الحشود على حل المشكلات التي تتطلب إجابات بسيطة صحيحة أو خاطئة.
    Esas cifras son incorrectas y erróneas, y me gustaría pedir a dichos círculos que señalaran el paradero exacto de las personas afectadas. UN إن هذه الأرقام غير صحيحة وخاطئة وأوّد أن أتحدى هذه الدوائر لأن تخبرنا عن أماكن وجود هؤلاء المتضررين بدقة.
    A juicio de la Comisión, la declaración sigue siendo incompleta y contiene algunas afirmaciones incorrectas. UN وتعتقد اللجنة أن هذا اﻹفصاح ما زال غير واف كما أن بعض بياناته غير صحيحة.
    ii) Menor número de decisiones improcedentes o incorrectas adoptadas por las distintas oficinas y departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ' 2` انخفاض عدد القرارات غير المناسبة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب أو إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Ayuda a garantizar que se corrijan las decisiones administrativas incorrectas y contribuye a que en la Organización se adopten mejores decisiones. UN فهو يساعد على ضمان تصحيح القرارات الإدارية الخاطئة ويساهم في تحسين عملية صنع القرار في المنظمة.
    Como resultado de esos errores, en el anexo III del informe y recomendaciones del Grupo figuran cantidades incorrectas. UN ونتيجة لهذه الأخطاء، يبين المرفق الثالث بتقرير وتوصيات الفريق المبالغ غير السليمة.
    No es un secreto que el analizar una situación desde la distancia a menudo lleva a conclusiones y proyecciones incorrectas. UN وليس سرا أن تحليــل أية حالة عن بعد كثيرا ما يؤدي الى نتائج وتصورات خاطئة.
    Al no tenerse en cuenta dichos factores se subestima el valor de los recursos y, por lo tanto, se adoptan decisiones incorrectas respecto de su utilización y ordenación. UN ويفضي عدم أخذ هذه العوامل في الاعتبار إلى بخس قيمة المورد، وبالتالي اتخاذ قرارات خاطئة بشأن استخدامه وإدارته.
    Sus actividades daban origen también a suposiciones incorrectas sobre sus vínculos con el Gobierno que podían afectar la imagen internacional del país. UN وأدت أنشطة المرتزقة أيضا إلى افتراضات خاطئة بشأن صلاتهم بالحكومة، مما قد يؤثر في صورة البلد الدولية.
    Las actividades daban también lugar a suposiciones incorrectas sobre sus vínculos con el Gobierno, que podían afectar a la imagen internacional del país. UN وكذلك أدت أنشطة المرتزقة إلى افتراضات خاطئة بشأن صلاتهم بالحكومة، مما قد يؤثر في سمعة البلد على الصعيد الدولي.
    Las Naciones Unidas deben expresar la perspectiva correcta y no conducir al público a conclusiones incorrectas. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض المنظور الصحيح وألا تقود الجمهور إلى استنتاجات غير صحيحة.
    No obstante, la OSSI descubrió que esta decisión se había basado en presunciones incorrectas sobre las previsiones de ahorro de costos. UN على أن المكتب انتهى إلى أن ذلك القرار بني على افتراضات غير صحيحة فيما يتعلق بالوفورات المتوقعة في التكاليف.
    No obstante, en 2002, las cifras resultaron distorsionadas debido a numerosas anotaciones incorrectas en el libro mayor. UN بيد أن الأرقام في عام 2002 اعترتها تشوهات بسبب قيودات غير صحيحة عديدة في حساب الدفتر الأستاذ العام.
    ii) Menor número de decisiones improcedentes o incorrectas adoptadas por las distintas oficinas y departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ' 2` انخفاض عدد القرارات غير المناسبة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب أو إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة
    ii) Menor número de decisiones improcedentes o incorrectas adoptadas por las distintas oficinas y departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ' 2` انخفاض عدد القرارات غير السليمة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب وإدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Con ello se ha contribuido a la reducción de los atrasos en las causas judiciales y a corregir las percepciones incorrectas cuando las causas se aplazan en determinadas circunstancias. UN وساعد ذلك على تقليص مدد النظر في الدعاوى، وعلى تصحيح التصورات الخاطئة عندما تؤجَّل الدعاوى في بعض الحالات.
    Los datos comunicados en unidades incorrectas se corrigieron cuando, habiéndose comparado con los datos obtenidos de otras fuentes, no existía duda alguna acerca del valor correcto. UN وصُحّحت البيانات المبلّغ عنها في الوحدات الخاطئة عند التأكد من صحة القيمة بعد مقارنتها ببيانات من مصادر أخرى.
    Ese equipo había encontrado algunas deficiencias en el sistema, tanto errores en las operaciones, que eran responsabilidad del contratista, como problemas en la aplicación del sistema, debidos a especificaciones incorrectas. UN وقد حدد هذا الفريق أوجه قصور في النظام، من بينها أخطاء في العمليات، كانت مسؤولية المتعهد، ومشاكل في تطبيق النظام ناجمة عن مواصفات غير سليمة.
    Además, en algunos casos se ha demostrado que repetidas declaraciones del Iraq en el sentido de que no se había adquirido equipo para programas prohibidos eran incorrectas. UN وعلاوة على ذلك، اتضح في بعض الحالات عدم صحة البيانات التي قدمها العراق مرارا بأن المعدات لم تشتر لبرامج محظورة.
    El hecho de que el Grupo de Contacto de la OCI permita que el Pakistán lo utilice para publicar declaraciones incorrectas y provocadoras contra la India no ayudará al proceso de restablecimiento de la normalidad y de la paz en Jammu y Cachemira. UN وإذا ما سمح فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لباكستان بأن تستعمله في إصدار بيانات غير دقيقة واستفزازية ضد الهند، فإن ذلك لن يساعد على استعادة الحياة الطبيعية والسلم في جامو وكشمير.
    Los pagos fallan debido a instrucciones de pago incorrectas o incompletas. UN ويعود إخفاق عمليات الدفع عند إجرائها لأسباب تتعلق بإصدار تعليمات دفع مغلوطة أو غير صحيحة أو ناقصة.
    Fui por razones incorrectas y ahora lo sé. Open Subtitles لقد ذهب هناك لأسباب خاطئه , انا اعلم ذلك الان
    Objetivo de la Organización: asegurar que haya una mayor rendición de cuentas individual sobre la adopción de decisiones y que las decisiones administrativas incorrectas no den lugar a un proceso en el sistema oficial de administración de justicia UN هدف المنظمة: ضمان وجود قدر أكبر من المساءلة الشخصية عن صنع القرار وألا تمضي القرارات الإدارية المعيبة للفصل فيها عبر النظام الرسمي لإقامة العدل.
    Está perfectamente reconocido que medir las intervenciones incorrectas resulta difícil analíticamente. UN ومن المعترف به تماماً أنه من الصعب تحليلياً قياس التدخل غير الصحيح.
    Pero ya soy adulta y necesito tomar mis propias decisiones, aunque sean incorrectas. Open Subtitles ولكني ناضجه الآن وأريد القيام باتخاذ قرارتي, حتى ولو كانت القرارت الخاطئه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more