"incrementar la capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز قدرات
        
    • زيادة قدرة
        
    • زيادة قدرات
        
    • زيادة القدرة
        
    • زيادة القدرات
        
    • لزيادة قدرة
        
    • لزيادة القدرة
        
    • تقوية القدرات
        
    • زيادة الطاقة
        
    • وزيادة القدرة
        
    • زيادة طاقة
        
    • الى تعزيز قدرة
        
    Se destacó la importancia de la cooperación técnica para incrementar la capacidad de suministro de exportaciones de los PMA. UN وقد تم التأكيد على أهمية التعاون التقني في تعزيز قدرات العرض التصديرية ﻷقل البلدان نمواً.
    A juicio del orador, esta propuesta puede facilitar la utilización de mecanismos de solución de controversias y aumentar el conocimiento de éstos, y también incrementar la capacidad de alerta temprana de la Organización. UN وقال إن من رأي وفده أن هذا الاقتراح يمكن أن ييسر استخدام وسائل تسوية المنازعات وإلى زيادة الوعي بها كما يمكنه تعزيز قدرات المنظمة في مجال الإنذار المبكر.
    Mediante esos ejercicios se pretende incrementar la capacidad de los Estados miembros del Comité para participar en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتهدف هذه التدريبات إلى زيادة قدرة البلدان اﻷعضاء في اللجنة على المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    El Grupo de Río, en su cumbre más reciente, celebrada en Cuzco, consideró esa cuestión, así como la necesidad de incrementar la capacidad de los gobiernos para hacer inversiones públicas, en particular en infraestructura. UN وأضاف أن مجموعة ريو، في اجتماع قمتها الأخير في كوزكو، نظرت في تلك المسألة وكذلك في زيادة قدرة الحكومات على تخصيص استثمارات عامة لا سيما في مجال البنية التحتية.
    incrementar la capacidad de las oficinas de los países para aproximar los recursos de apoyo técnico. UN زيادة قدرات المكاتب القطرية بنقل موارد الدعم التقني قريبا منها
    Un objetivo clave es incrementar la capacidad de los países para responder a las necesidades nuevas e imprevistas. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو زيادة القدرة الداخلية للبلدان على الاستجابة للاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة.
    Indica los resultados que el UNFPA esperaría conseguir al incrementar la capacidad nacional para hacer frente a las cuestiones de población. UN وهو يجسد النتائج التي يُنتظر من الصندوق تحقيقها من خلال زيادة القدرات الوطنية على معالجة القضايا السكانية.
    La ONUDI se ha esforzado asimismo en incrementar la capacidad de los países en desarrollo para adquirir tecnología facilitándoles el acceso a la información adecuada y mejorando los conocimientos especializados de los consultores locales que se ocupan de atender las necesidades de los compradores de tecnología. UN وتسعى اليونيدو أيضاً إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على حيازة التكنولوجيا بتيسير الحصول على المعلومات الملائمة وبتحسين مهارات المستشارين المحليين الذين يلبون احتياجات مشتري التكنولوجيا.
    Los recursos que tal vez quedaran liberados en la Sede gracias a la descentralización de las adquisiciones podrían utilizarse para incrementar la capacidad de planificación de las adquisiciones en la Sede, con miras a reducir el tiempo de preparación para atender las necesidades de las misiones. UN وقد تستخدم الموارد الموفرة في المقر نتيجة لاتباع اللامركزية في عمليات الشراء، في تعزيز قدرات تخطيط المشتريات في المقر سعيا إلى تقصير المهلة اللازمة لتلبية احتياجات البعثات.
    El Consejo alienta asimismo a los Estados Miembros y otros interesados a que aumenten su apoyo a las medidas encaminadas a incrementar la capacidad de países vecinos del Afganistán en materia de fiscalización de drogas. UN ويشجع أيضا الدول الأعضاء وسائر الأطراف المعنية على زيادة تقديم دعمها إلى الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان المتاخمة لأفغانستان في مجال مراقبة المخدرات،
    Además, los esfuerzos por mejorar el funcionamiento del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad mediante el establecimiento de una pequeña secretaría contribuirán a incrementar la capacidad de adopción de decisiones también en las esferas correspondientes al mantenimiento de la paz. UN وستسهم الجهود ذات الصلة الرامية إلى تعزيز عمل اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، عن طريق توفير أمانة صغيرة، في تعزيز قدرات صنع القرار، بما في ذلك في مجالات تتعلق بحفظ السلام.
    198. Los resultados de las encuestas de las sedes de los organismos revelan que las entidades no han establecido políticas específicas para incrementar la capacidad nacional de evaluación. UN 198 - وتكشف نتائج استقصاء آراء مقار الوكالات أن الكيانات ليس لديها سياسات ثابتة محددة بشأن تعزيز قدرات التقييم الوطنية.
    incrementar la capacidad científica y tecnológica el país; UN :: زيادة قدرة البلد العلمية والتكنولوجية؛
    Asimismo, Noruega ha procurado contribuir a incrementar la capacidad de los organismos del sistema de las Naciones Unidas para promover una perspectiva de género en las zonas de conflicto. UN وسعت النرويج أيضا إلى المساعدة في زيادة قدرة وكالات الأمم المتحدة على تشجيع منظور يستند إلى نوع الجنس في مناطق النزاع.
    El contratista también continuó su trabajo encaminado a incrementar la capacidad de la planta piloto y mejorar la eficiencia de la extracción de cobalto. UN وواصلت الجهة المتعاقدة أيضا الأعمال الهادفة إلى زيادة قدرة المعمل التجريبي وتحسين كفاءة استخراج الكوبالت.
    Una delegación insistió en la importancia de incrementar la capacidad de los niños dándoles mayor acceso a la educación, en especial a las niñas. UN وأكد أحد الوفود على أهمية زيادة قدرات الأطفال عن طريق تحسين فرص حصولهم على التعليم، وبخاصة بالنسبة للفتيات.
    Los proyectos para incrementar la capacidad de las jurisdicciones regionales deberían responder a la carga de trabajo prevista. UN وينبغي أن تكون مشاريع زيادة قدرات المحاكم في المنطقة متناسبة مع عبء العمل المرتقب.
    El programa propuesto para Bangladesh trata de incrementar la capacidad técnica nacional para poner en práctica políticas y programas de población. UN ٥٢ - ويسعى البرنامج القطري المقترح في بنغلاديش إلى زيادة القدرة التقنية الوطنية على تنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Facilitará asimismo servicio de asesoramiento y formación para incrementar la capacidad técnica de los países de la región. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    Un objetivo clave es incrementar la capacidad en los países para responder a las necesidades imprevistas o incipientes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في زيادة القدرات القطرية على تلبية الاحتياجات الجديدة وغير المتوقعة.
    Sin embargo, estudiará la posibilidad de modificar ese requisito para incrementar la capacidad interna de los servicios lingüísticos. UN ومع ذلك فإنها ستنظر في إمكانية تغيير هذا الشرط بوصف ذلك وسيلة لزيادة قدرة المنظمة الداخلية في مجال موظفي اللغات.
    Prestación de asistencia técnica para incrementar la capacidad nacional de supervisar y evaluar la educación que se imparte en las escuelas en materia de salud sexual y reproductiva UN تقديم المساعدة التقنية لزيادة القدرة الوطنية على رصد التعليم في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في المدارس وتقييمه
    3.7 Un tercer objetivo del subprograma será aumentar el conocimiento por la comunidad internacional de las actividades espaciales en curso y del papel que la tecnología espacial puede desempeñar en el logro del desarrollo económico y social, promoviendo el establecimiento de bases de datos mundiales con miras a incrementar la capacidad de planificación de políticas. UN ٣-٧ وسيكون هناك هدف ثالث لهذا البرنامج الفرعي هو تعميق تفهم المجتمع الدولي ﻷنشطة الفضاء الجارية وللدور الذي تستطيع تكنولوجيا الفضاء أن تؤديه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بتعزيز إنشاء قواعد بيانات عالمية هدفها تقوية القدرات على تخطيط السياسات.
    Recientemente ha firmado un acuerdo con el Gobierno de Haití para incrementar la capacidad de absorción de la administración, facilitándole conocimientos para la concepción y ejecución de proyectos de desarrollo. UN وقد وقﱠع البرنامج مؤخرا اتفاقا مع حكومة هايتي يهدف الى زيادة الطاقة الاستيعابية لﻹدارة بتوفير خبرات فنية إضافية في تصميم المشاريع اﻹنمائية وإنجازها.
    Además, la inmunización contribuye a mejorar el desarrollo humano y a reducir la pobreza al prevenir las enfermedades, incrementar la capacidad de aprendizaje de los niños y reducir el gasto de las familias en asistencia sanitaria. UN كما أن التحصين يسهم في تحسين نمو الإنسان وتقليل الفقر بالوقاية من الأمراض، وزيادة القدرة على التعلم، وتقليل نفقات الرعاية الصحية التي تتكبدها الأسر.
    A fin de incrementar la capacidad de redacción de actas, la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo tiene ahora equipos de redacción de actas resumidas en los servicios de traducción al español, francés, inglés y ruso. UN ومن أجل زيادة طاقة تدوين الموجزات، فإن مكتب شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم لديه حاليا أفرقة لتدوين الموجزات من دوائر الترجمة اﻷسبانية والانكليزية والروسية والفرنسية تعمل في إعداد المحاضر الموجزة.
    Son muy importantes los programas regionales e internacionales para incrementar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para elaborar y aplicar legislaciones ambientales nacionales adecuadas. UN والبرامج الاقليمية والدولية الرامية الى تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على وضع وإنفاذ تشريعات بيئية وطنية مناسبة برامج مهمة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more