"incremento de las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة أنشطة
        
    • ازدياد أنشطة
        
    • زيادة الأنشطة
        
    • الزيادة في أنشطة
        
    • لتوسيع نطاق أنشطتها
        
    • تزايد أنشطة
        
    • وزيادة المشاريع
        
    • الزيادة في الأنشطة
        
    • أنشطة اﻷمين العام المحسﱠنة في
        
    iii) incremento de las actividades del mecanismo regional de sistemas de energía sostenibles y de las iniciativas de asociación en los Estados miembros UN ' 3` زيادة أنشطة الآلية الإقليمية لنظم الطاقة المستدامة ومبادرات الشراكة بين الدول الأعضاء
    incremento de las actividades destinadas a la mujer en los centros de empleo e intensificación de los esfuerzos para proporcionar a la mujer información y asesoramiento jurídico. UN زيادة أنشطة المراكز المعنية بإيجاد عمل للنساء وبذل جهود أكبر لتزويد النساء بالمعلومات والمشورة القانونية.
    El aumento del número de vehículos se debe al incremento de las actividades operacionales durante el proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo UN يُعزى ارتفاع عدد المركبات إلى زيادة أنشطة العمليات أثناء فترة عملية وضع كوسوفو في المستقبل
    Se dijo que debería ponerse más énfasis en el texto de la sinopsis relativa al incremento de las actividades del Consejo Económico y Social y que en la lista de productos del subprograma 3 se había omitido la referencia al mantenimiento del sitio que tiene el Consejo en la World Wide Web. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي التأكيد بدرجة أكبر في الاستعراض العام على ازدياد أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واﻹشارة إلى أن موقع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على شبكة اﻹنترنت غير مذكور في قائمة نواتج البرنامج الفرعي ٣.
    El Grupo observa que el descenso en la ejecución de la cooperación técnica se ha visto compensado por el incremento de las actividades resultantes del Protocolo de Montreal que, sin embargo, podrían desaparecer gradualmente una vez finalicen los proyectos correspondientes. UN وقال ان المجموعة تلاحظ أن الهبوط في تنفيذ التعاون التقني قد خفف منه زيادة الأنشطة المتصلة ببروتوكول مونتريال التي يمكن مع ذلك أن تتقلص تدريجيا بعد إنجاز ما يقابلها من مشاريع.
    La cobertura del riesgo aumentó un 10% debido al incremento de las actividades de mantenimiento de la paz UN زيادة في قاعدة التعرض بنسبة 10 في المائة ويعزى ذلك إلى الزيادة في أنشطة حفظ السلام
    El UNICEF también recibió elogios por el incremento de las actividades en materia de salud sexual y reproductiva y de derechos de los adolescentes, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, ONG y otros asociados. UN وأُثني على اليونيسيف أيضا لتوسيع نطاق أنشطتها في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق المراهقين، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الآخرين.
    Considerando las posibles consecuencias adversas de las prácticas comerciales restrictivas, inclusive, entre otras, las que pueden ser resultado del incremento de las actividades de las empresas transnacionales, para el comercio y el desarrollo de los países en desarrollo, UN وإذ يأخذ في اعتباره اﻷثر الضار بتجارة البلدان النامية وتنميتها الذي يمكن أن يترتب على الممارسات التجارية التقييدية، بما فيها الممارسات الناشئة عن تزايد أنشطة الشركات عبر الوطنية،
    El texto del párrafo c) debería ser el siguiente: " c) Mejoramiento de la cooperación operacional con los gobiernos anfitriones pertinentes e incremento de las actividades desarrolladas en colaboración con organismos intergubernamentales que tengan mandatos complementarios y con organizaciones no gubernamentales; el ACNUR fortalecerá la cooperación con esas organizaciones en la prestación de asistencia humanitaria, cuando proceda. " UN يصبح نص الفقرة الفرعية (ج) كما يلي: " تحسين التعاون التنفيذي مع الحكومات المضيفة المعنية وزيادة المشاريع التعاونية المشتركة مع الوكالات الحكومية الدولية المتتامة الولايات ومع المنظمات غير الحكومية، مع قيام المفوضية بتعزيز التعاون مع هذه المنظمات في تقديم المساعدة الإنسانية حسب مقتضى الحال " .
    La reclasificación se propone debido al incremento de las actividades de capacitación y para alinear la categoría del oficial jefe de personal civil con otras misiones de dimensiones comparables y para reflejar las responsabilidades adicionales. UN تعود إعادة التصنيف المقترحة إلى زيادة أنشطة التدريب وتسعى إلى كفالة الاتساق مع رتبة كبير الموظفين المدنيين بالبعثات الأخرى ذات الحجم المماثل واستيعاب المسؤوليات الإضافية.
    En el cuadro 2 se indica que el incremento de las actividades de capacitación en la sede y en las oficinas en los países, cuyo costo total asciende a cerca de 1 millón de dólares, se compensará con una recuperación de los gastos directos del personal de proyectos, estimada en 1,1 millones de dólares. UN ويشير الجدول 2 إلى أن زيادة أنشطة التدريب في المقر وفي الميدان والتي يقارب مجموعها مليون دولار، ستعوض بواسطة الاسترداد المتوقع لتكاليف مباشرة تقع على عاتق موظفي المشاريع وتبلغ قيمتها 1.1 مليون دولار.
    No se propone un nuevo puesto como consecuencia de la nueva estructura, sino como consecuencia del aumento de las necesidades del despacho de transportes, particularmente en apoyo del aumento de las necesidades de transporte de la Célula de Capacitación de resultas del incremento de las actividades de formación en la Base. UN ولا تُقترح الوظيفة الجديدة نتيجة للهيكل الجديد، وإنما تُعزى لزيادة متطلبات تنظيم النقل، وبخاصة من أجل دعم الزيادة في متطلبات النقل لخلية تقديم التدريب، الناشئة عن زيادة أنشطة التدريب في القاعدة.
    El aumento se debió al incremento de las actividades de divulgación con organizaciones no gubernamentales y cívicas tras el acuerdo de 8 de julio de 2006 UN ويعزى ارتفاع الرقم إلى زيادة أنشطة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني إثر اتفاق 8 تموز/يوليه 2006
    VII.10 Se informó también a la Comisión Consultiva de que el especial interés que el Departamento había puesto en la creación de una cultura de la evaluación había generado un incremento de las actividades de evaluación. UN سابعا - 10 وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن تركيز الإدارة على إيجاد ثقافة للتقييم أدى إلى زيادة أنشطة التقييم.
    El incremento de las actividades de los grupos de la delincuencia organizada transnacional ha llegado a afectar, en algunos casos, la estabilidad jurídica de algunos Estados y el bienestar de sus pueblos. UN بل إن زيادة أنشطة المنظمات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية باتت تؤثر، في بعض الحالات، على الاستقرار القانوني لبعض الدول وعلى رفاه شعوبها.
    Se dijo que debería ponerse más énfasis en el texto de la sinopsis relativa al incremento de las actividades del Consejo Económico y Social y que en la lista de productos del subprograma 3 se había omitido la referencia al mantenimiento del sitio que tiene el Consejo en la World Wide Web. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي التأكيد بدرجة أكبر في الاستعراض العام على ازدياد أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واﻹشارة إلى أن موقع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على شبكة اﻹنترنت غير مذكور في قائمة نواتج البرنامج الفرعي ٣.
    Sin embargo, dado el incremento de las actividades de extracción de diamantes en Côte d ' Ivoire, el resultado del análisis de las exportaciones de Guinea y los indicios de contrabando de diamantes de Côte d ' Ivoire, es preciso desarrollar iniciativas concertadas en toda la región, incluida Liberia, para impedir que los diamantes de Côte d ' Ivoire entren en el comercio legal de diamantes. UN غير أنه، وبالنظر إلى ازدياد أنشطة التعدين في كوت ديفوار، ونتائج التحليل المتعلق بالصادرات الغينية، والأدلة على تهريب الماس الإيفواري، يتعين بذل جهود متضافرة في جميع أنحاء المنطقة، بما في ذلك ليبريا، من أجل منع دخول الماس الإيفواري في تجارة الماس القانونية.
    89. Bhután alberga graves preocupaciones en materia de seguridad que se derivan del incremento de las actividades terroristas en el país. UN 89- يساور بوتان قلق خطير يتعلق بالأمن ناجم عن زيادة الأنشطة الإرهابية فيها.
    Los ingresos para apoyo a los programas aumentaron en 242.000 dólares debido al incremento de las actividades y los consecuentes gastos con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales. UN وزادت إيرادات الدعم البرنامجي بـمبلغ 000 242 دولار بسبب زيادة الأنشطة والنفقات المترتبة على ذلك في إطار صندوق المنح للأغراض الخاصة.
    El mayor número de funcionarios y familiares a cargo asegurados refleja un aumento respecto del período anterior, a raíz del incremento de las actividades de mantenimiento de la paz. UN يعكس عدد الموظفين ومعاليهم المشمولين بالتأمين زيادة مقابل الفترة السابقة ناجمة عن الزيادة في أنشطة حفظ السلام.
    El UNICEF también recibió elogios por el incremento de las actividades en materia de salud sexual y reproductiva y de derechos de los adolescentes, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, ONG y otros asociados. UN وأثني على اليونيسيف أيضا لتوسيع نطاق أنشطتها في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق المراهقين، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين.
    El Relator Especial se siente alentado por el incremento de las actividades de prevención y tratamiento del VIH/SIDA, pero sigue muy preocupado por el hecho de que el VIH/SIDA se ha convertido en una epidemia generalizada en Myanmar. UN ومما شجع المقرر الخاص تزايد أنشطة الوقاية والعلاج في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لكنه يظل قلقا للغاية من أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أصبح وباء منتشرا في ميانمار.
    El texto del párrafo c) debería ser el siguiente: " c) Mejoramiento de la cooperación operacional con los gobiernos anfitriones pertinentes e incremento de las actividades desarrolladas en colaboración con organismos intergubernamentales que tengan mandatos complementarios y con organizaciones no gubernamentales; el ACNUR fortalecerá la cooperación con esas organizaciones en la prestación de asistencia humanitaria, cuando proceda. " UN يصبح نص الفقرة الفرعية (ج) كما يلي: " تحسين التعاون التنفيذي مع الحكومات المضيفة المعنية وزيادة المشاريع التعاونية المشتركة مع الوكالات الحكومية الدولية المتتامة الولايات ومع المنظمات غير الحكومية، مع قيام المفوضية بتعزيز التعاون مع هذه المنظمات في تقديم المساعدة الإنسانية حسب مقتضى الحال " .
    10. El incremento de las actividades con cargo a otros recursos compensa el saldo decreciente de los recursos ordinarios no utilizados. UN 10 - تقابل الزيادة في الأنشطة التي تمولها الموارد الأخرى رصيد الموارد العادية غير المنفقة المستمر في الانخفاض.
    A. incremento de las actividades de mantenimiento de la paz del Secretario General UN أنشطة اﻷمين العام المحسﱠنة في مجال صنع السلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more