El aumento de 1.500 dólares se debe al incremento de las necesidades de horas extraordinarias en la Oficina del Alto Comisionado. | UN | أما الزيادة البالغة 500 1 دولار فهي ناجمة عن زيادة الاحتياجات المتعلقة بالعمل الإضافي في مكتب المفوض السامي. |
El incremento de las necesidades obedece al apoyo prestado por la misión al proceso de paz en curso, así como al aumento de las necesidades de apoyo del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación | UN | تعزى زيادة الاحتياجات إلى دعم البعثة المقدم لعملية السلام الجارية وزيادة الدعم الذي يحتاجه فريق دعم الوساطة المشترك |
El incremento de las necesidades está dado por el aumento del volumen de servicios prestados a las actividades extrapresupuestarias. | UN | وتعكس الزيادة في الاحتياجات زيادة حجم الخدمات المقدمة للأنشطة الخارجة عن الميزانية. |
La diferencia se compensa levemente por el incremento de las necesidades de piezas de repuesto y suministros. | UN | ويقابل هذا الفرق زيادة في الاحتياجات تكاد توازيه تتعلق بقطع الغيار واللوازم. |
El aumento de 567.300 dólares en esta partida se debió al incremento de las necesidades relacionadas con el personal de contratación internacional y local. | UN | 5 - يعود سبب الزيادة التي بلغت 300 567 دولار تحت هذا البند إلى ازدياد الاحتياجات المتعلقة بالموظفين الدوليين والمحليين. |
Sin embargo, considera que los motivos esgrimidos para explicar el incremento de las necesidades ponen claramente de manifiesto la falta de planificación y gestión presupuestarias prudentes, más que circunstancias excepcionales. | UN | بيد أنها ترى أن الأسباب التي سيقت لزيادة الاحتياجات تدل بوضوح علي الافتقار إلى التخطيط والإدارة السليمين للميزانية أكثر مما تدل على الظروف الاستثنائية. |
En 2008-2009, se prevé una disminución de puestos en África, que se compensa en parte por el incremento de las necesidades en el Oriente Medio y norte de África y en Asia. | UN | وبالنسبة للفترة 2008-2009 يتوقع تخفيض الوظائف في أفريقيا ويعوض بزيادة الاحتياجات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وآسيا. |
El aumento propuesto obedece principalmente al incremento de las necesidades para: | UN | وتُعزى الزيادة المقترحة في المقام الأول إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية على النحو التالي: |
En 2009 se produjo un brusco aumento de las necesidades generales, principalmente debido al incremento de las necesidades de los programas suplementarios. | UN | وفي عام 2009، حدثت زيادة حادة في الاحتياجات الشاملة لسبب أساسي هو زيادة الاحتياجات في إطار البرامج التكميلية. |
La diferencia de 685.300 dólares en esta partida obedece a un incremento de las necesidades de autonomía logística debido al despliegue acelerado de los contingentes militares. | UN | 21 - يعزى الفرق البالغ 300 685 دولار تحت هذا البند إلى زيادة الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي نتيجة التعجيل بنشر الوحدات العسكرية. |
:: El incremento de las necesidades en concepto de tecnología de la información, que obedece principalmente a la cuota prorrateada de la misión en los recursos adicionales de licencias, tasas y alquiler de programas informáticos para facilitar la aplicación de los nuevos sistemas y servicios | UN | :: زيادة الاحتياجات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات، الناتجة أساسا عن الحصة التناسبية للبعثة من الموارد الإضافية المخصصة للتراخيص والرسوم وإيجار البرامج الحاسوبية من أجل تيسير تنفيذ نظم وخدمات جديدة |
44. Las necesidades adicionales de esta partida obedecen al incremento de las necesidades de equipo de visión nocturna para potenciar la operatividad de las patrullas nocturnas. | UN | 44 - تُعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة الاحتياجات من معدات الرؤية الليلية لأغراض المراقبة من أجل النهوض بفعالية العمليات أثناء الدوريات الليلية. |
El incremento de las necesidades está dado por el aumento del volumen de servicios prestados a las actividades extrapresupuestarias. | UN | وتعكس الزيادة في الاحتياجات زيادة حجم الخدمات المقدمة للأنشطة الخارجة عن الميزانية. |
Además, el aumento de las tasas de dietas por misión a partir del 1° de mayo de 2004 contribuyó al incremento de las necesidades de recursos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت الزيادة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة اعتبارا من 1 أيار/مايو 2004 في الزيادة في الاحتياجات من الموارد. |
El incremento de las necesidades revisadas obedece principalmente a las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | 3 - وتعزى الزيادة في الاحتياجات المنقحة بشكل رئيسي إلى تذبذب سعر الصرف. |
El crecimiento también obedece en parte al incremento de las necesidades no relacionadas con puestos. | UN | ويعزى النمو جزئيا أيضا إلى زيادة في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف. |
La disminución de las necesidades se ve compensada en parte por el incremento de las necesidades para la construcción de instalaciones de aviación en el Aeropuerto de Mogadiscio, tres cuarteles generales de sector en el centro-sur de Somalia y otros proyectos, incluido el mantenimiento de las carreteras. | UN | وتقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات الخاصة بتشييد مرفق الطيران في مطار مقديشو وثلاثة مقار للقطاعات في جنوب وسط الصومال، وبمشاريع أخرى منها صيانة الطرق. |
Estos fenómenos han dado lugar a un incremento de las necesidades de asistencia humanitaria y plantean problemas singulares a la capacidad de respuesta. | UN | وقد أدت هاتان الظاهرتان إلى ازدياد الاحتياجات الإنسانية وإلى نشوء تحديات فريدة في سبيل القدرة على الاستجابة. |
El aumento registrado en esta partida se debe al incremento de las necesidades relacionadas con el personal de contratación internacional y local. | UN | 6 - يعود سبب الزيادة التي طرأت تحت هذا البند إلى ازدياد الاحتياجات المتعلقة بالموظفين الدوليين والمحليين. |
El incremento de las necesidades correspondientes al personal nacional obedece fundamentalmente a revisiones en las escalas de sueldos locales y a aumentos debidos a la aplicación del tipo de cambio previsto por el Banco Mundial para 2011. | UN | 38 - ويعود السبب الرئيسي لزيادة الاحتياجات المتعلقة بالموظفين الوطنيين إلى التنقيحات التي أجريت على جداول المرتبات المحلية، وإلى الزيادات الناتجة عن تطبيق أسعار الصرف التي يتوقعها البنك الدولي لعام 2011. |
El aumento neto de 119.200 dólares en recursos no relacionados con puestos se debe principalmente al incremento de las necesidades en materia de viajes del personal y servicios por contrata, que se compensan sobre todo por las menores necesidades en concepto de consultores y expertos y suministros y materiales. | UN | أما صافي الزيادة البالغ 200 119 دولار تحت بند الموارد غير المتصلة بالوظائف فيرتبط بوجه عام بزيادة الاحتياجات تحت بندي سفر الموظفين والخدمات التعاقدية، ويقابل ذلك بالدرجة الأولى انخفاض الاحتياجات في بندي الخبراء الاستشاريين والخبراء، واللوازم والمواد. |
El aumento obedece principalmente a las necesidades adicionales por concepto de honorarios de los abogados defensores (2.070.200 dólares), así como al incremento de las necesidades de servicios a los detenidos (2.986.600 dólares). | UN | 17 - تُعزى الزيادة بصفة رئيسية إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بدفع أتعاب محامي الدفاع (200 070 2 دولار)، فضلا عن زيادة الاحتياجات المتعلقة بتقديم الخدمات للمحتجزين (600 986 2 دولار). |
De los 12 puestos propuestos, 9 guardan relación con el nuevo concepto propuesto de operaciones, en tanto que 3 corresponden al incremento de las necesidades de plantilla de la Base Logística en las esferas de las adquisiciones y el transporte. | UN | وترتبط 9 وظائف من الـ 12 المقترحة بمفهوم العمليات الجديد المقترح، بينما نشأت 3 وظائف عن زيادة احتياجات قاعدة اللوجستيات من الموظفين في مجالي المشتريات والنقل. |
El aumento propuesto obedece principalmente al incremento de las necesidades para: | UN | وتعُزى الزيادة المقترحة أساسا إلى احتياجات أكبر في إطار ما يلي: |
El incremento de las necesidades en 1.100 dólares por concepto de gastos médicos obedece al aumento previsto del costo de los servicios médicos en los hospitales y los dispensarios privados locales. | UN | 9 - وتعزى الاحتياجات الإضافية البالغة 100 1 دولار تحت بند " الخدمات الطبية " إلى زيادة التكاليف المسقطة للخدمات الطبية في المستشفيات المحلية والعيادات الخاصة. |