"incumplimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم الامتثال
        
    • سداد
        
    • التخلف
        
    • بالانتهاكات
        
    • لعدم الامتثال
        
    • بعدم الامتثال
        
    • الاخلال به بطرق
        
    • مخالفة القرار
        
    • بحالات الإخلال
        
    • حدوث أوجه قصور
        
    • عدم التنفيذ
        
    • بعض الحاﻻت أيضا
        
    • وخروقات
        
    La comunidad internacional debe continuar estudiando medidas frente a los incumplimientos de este compromiso. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دراسة التدابير لمعالجة عدم الامتثال لذلك الالتزام.
    A la Junta le preocupan estos incumplimientos de sus recomendaciones de que dichas actividades de adquisición se lleven a cabo en la Dependencia de Adquisiciones. UN والمجلس يساوره القلق من عدم الامتثال لتوصيته التي تقضي بأن تضطلع وحدة المشتريات بعمليات الشراء تلك.
    Sin embargo, para lograr resultados es preciso imponer sanciones cuando haya incumplimientos por cualquiera de las facciones. UN ومع ذلك لن تتحقق أي نتائج إن لم يعاقب أي فصيل على عدم الامتثال.
    Los bancos de los países en desarrollo estaban menos afectados por la depreciación de los activos y los incumplimientos crediticios puesto que sus operaciones se basaban principalmente en actividades comerciales tradicionales y servicios bancarios para particulares en sus mercados regionales y nacionales. UN وكانت مصارف البلدان النامية أقل تأثراً من تدهور قيمة الأصول وعدم سداد القروض، لأن عملياتها تقوم أساساً على أنشطة تجارية تقليدية وعمليات تجزئة بسيطة في المجال المصرفي في أسواقها الإقليمية والوطنية.
    Por consiguiente es necesario examinar las consecuencias en proporción con el carácter y la magnitud de las violaciones o incumplimientos de cada obligación. UN وبالتالي فإنه من الضروري النظر في العواقب بالنسبة لطابع ومدى الإخلال بكل التزام من الالتزامات أو التخلف عن الوفاء به.
    Aunque el marco de los acuerdos no se basa en un enfoque estricto de indemnización o de daños y perjuicios, se proporciona reparación en relación con los incumplimientos históricos del Tratado de Waitangi, en particular los que dieron lugar a la pérdida de tierras. UN وعلى الرغم من أن إطار التسويات لا يطبق نهجاً صارماً يتعلق بالتعويض أو الأضرار والخسائر، فإن الجبر يُقدم فيما يتعلق بالانتهاكات التاريخية لمعاهدة وايتانغي، بما في ذلك تلك التي نجم عنها فقدان الأرض.
    Tampoco se conoce hasta qué punto las mujeres denuncian estos incumplimientos. UN وليس معروفا كذلك عدد الشكاوى التي تقدمها النساء في حالات عدم الامتثال.
    En tales casos, los informes del mecanismo al Consejo de Seguridad se convirtieron en un poderoso instrumento para poner al descubierto los incumplimientos de las sanciones. UN وفي مثل هذه الحالات، كانت تقارير الآلية إلى مجلس الأمن تمثل أدوات قوية لفضح عدم الامتثال.
    - Los programas de supervisión y evaluación internas permiten identificar los sectores en los que se producen incumplimientos y las insuficiencias del sistema. UN :: ويتيح الاستعراض والتقييم الداخليين إمكانية التعرف الذاتي على مجالات عدم الامتثال وأوجه قصور النظام.
    Sin embargo, también resulta preocupante saber que persisten incumplimientos y que, de hecho, ninguna de las normas se cumplió en su totalidad. UN مع ذلك شعرنا بالجزع من استمرار أعمال تنم عن عدم الامتثال ومن أنه لم يتم حتى الآن استيفاء أي من المعايير بصورة كاملة.
    VII. Examen de otras cuestiones relativas a posibles incumplimientos derivadas de la presentación de datos UN سابعاً - النظر في قضايا عدم الامتثال المحتمل الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات
    VII. Examen de otras cuestiones relativas a posibles incumplimientos derivadas de la presentación de datos UN سابعاً - النظر في قضايا عدم الامتثال المحتمل الأخرى الناشئة عن تقرير البيانات
    Los incumplimientos se referían sobre todo al marco regulador y las disposiciones contractuales, más que a los procedimientos de selección. UN وأكثر ثغرات عدم الامتثال الملاحَظة كانت في الإطار التنظيمي والأحكام التعاقدية، وليس في إجراءات الاختيار.
    Examen de otras cuestiones relativas a posibles incumplimientos derivadas de la presentación de datos. UN 8 - النظر في قضايا عدم الامتثال المحتملة الناشئة عن تقرير البيانات.
    d) Esos arreglos también suelen prever el modo en que serán tratados los incumplimientos por los Estados Miembros de sus pagos por plazos. UN (د) تنص هذه الترتيبات أيضا على طريقة معالجة تخلف الدول الأعضاء عن سداد الأقساط المستحقة عليها.
    1. Consideraciones generales sobre incumplimientos y acciones 81-82 25 UN اعتبارات عامة بخصوص التخلف عن اﻷداء وسبل العلاج
    Asimismo, se adaptan las infracciones y sanciones y los mecanismos de control de los incumplimientos en materia de no discriminación, y se refuerza el papel de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social. UN 199 - ويعدل القانون أيضا الأحكام المتعلقة بالانتهاكات والجزاءات وآليات المراقبة على عدم الامتثال لقواعد عدم التمييز، كما أنه يعزز دور دائرة التفتيش على العمل والضمان الاجتماعي.
    La protección propia y el mantenimiento de la paz y la seguridad dependen de que se cuente con métodos efectivos para detectar los incumplimientos. UN وتتوقف الحماية الذاتية وصيانة السلم واﻷمن على فعالية وسائل اكتشاف لعدم الامتثال.
    b) Un proceso de consultas y aclaraciones, que permitirá aclarar y resolver cuestiones relativas a posibles incumplimientos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares; UN (ب) عملية التشاور والتوضيح التي يمكن أن تبيّن وأن تحسم المسائل المتصلة بعدم الامتثال المحتمل للمعاهدة؛
    H. Disposiciones contractuales que permiten a las partes la ejecución diferida u otros incumplimientos del contrato UN حاء- الأحكام التعاقدية التي تسمح بالتغريم بسبب التأخر في إنجاز العقد أو الاخلال به بطرق أخرى
    9. El Tribunal de Apelaciones será competente para conocer y pronunciarse sobre las apelaciones contra las decisiones del Comité Permanente que actúe en nombre del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y en que se aleguen incumplimientos de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, presentadas por: UN 9 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في دعوى استئناف قرار صادر عن اللجنة الدائمة العاملة باسم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، يدعى فيها مخالفة القرار للنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشــات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ويقوم برفعها:
    La República Islámica del Irán adoptó medidas correctoras en relación con esos incumplimientos. UN واتخذت إيران إجراءات تصحيحية فيما يتعلق بحالات الإخلال تلك.
    Un tipo especial de fianza de cumplimiento es la de mantenimiento, que protege a la autoridad contratante contra futuros incumplimientos que pudieran producirse durante el período de iniciación o mantenimiento y garantiza que el concesionario realizará debidamente toda reparación o trabajo de mantenimiento necesario durante el período de garantía posterior a la terminación. UN وهناك نوع خاص من كفالة الأداء هو كفالة الصيانة، التي تحمي السلطة المتعاقدة من حدوث أوجه قصور في المستقبل قد تظهر أثناء فترة بدء التشغيل أو فترة الصيانة، وتكون ضمانا بأن ينفِّذ صاحب الامتياز أي أشغال إصلاح أو صيانة أثناء فترة الضمان اللاحقة لإكمال العمل.
    Además, en el contrato la UNAMA se reserva el derecho de imponer sanciones ante otros incumplimientos de las cláusulas contractuales, como el incumplimiento de los procedimientos operativos estándar, los programas de capacitación o las medidas de supervisión del desempeño. UN وبموجب العقد، تحتفظ البعثة أيضا بالحق في التصدي لحالات أخرى من عدم التنفيذ بموجب أحكام العقد وشروطه، من قبيل عدم التقيد بإجراءات التشغيل الموحدة أو برامج التدريب أو تدابير رصد الأداء.
    Las continuas violaciones e incumplimientos por parte de Israel de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, así como del derecho humanitario internacional y de los derechos humanos, sólo pueden retrasar esa paz. UN إن انتهاكات وخروقات إسرائيل المستمرة لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن فضلا عن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان الدولي لن تؤدي إلا إلى تأخير تحقيق ذلك السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more