Se señaló en particular a la atención del Relator Especial la situación de las muchas mujeres que habían perdido a sus maridos en la guerra y habían sido separadas de sus hijos, raptados durante incursiones o alistados a la fuerza. | UN | وقد استُرعي انتباه المقرر الخاص بصورة خاصة إلى حالة العدد الكبير من النساء اللاتي ترملن بفعل الحرب وفُصلن عن أولادهن، الذين جرى اختطافهم أثناء غارات أو جُندوا بالقوة. |
Exhorta a los Estados de la región de los Grandes Lagos a que velen por que su territorio no sea utilizado como base para el lanzamiento de incursiones o ataques contra ningún otro Estado por parte de grupos armados en violación de los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | " ٤ - يطلب إلى دول منطقة البحيرات الكبرى كفالة عدم استخدام أراضيها كقاعدة تشن منها الجماعات المسلحة غارات أو اعتداءات على أي بلد آخر، انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Asociándose en particular a la petición que el Consejo de Seguridad formula a los Estados de la región de los Grandes Lagos, el Relator Especial les pide especialmente que vele por que los grupos armados no utilicen sus territorios como base para lanzar incursiones o ataques contra otro Estado, en violación de los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهو إذ يؤيد بالخصوص الطلب الموجه من مجلس اﻷمن إلى دول منطقة البحيرات الكبرى، فإنه يدعوها إلى كفالة عدم استخدام أراضيها كقاعدة تشن منها الجماعات المسلحة غارات أو اعتداءات على أية دولة أخرى انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Exhorta a los Estados de la región de los Grandes Lagos a que velen por que su territorio no sea utilizado como base para el lanzamiento de incursiones o ataques contra ningún otro Estado por parte de grupos armados en violación de los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ٤ - يطلب إلى دول منطقة البحيرات الكبرى كفالة عدم استخدام أراضيها كقاعدة تشن منها الجماعات المسلحة غارات أو اعتداءات على أي بلد آخر، انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Asimismo, se produjeron 121 incursiones o tentativas de incursiones en instalaciones de las Naciones Unidas y 333 hurtos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وقعت 121 حادثة اقتحام أو محاولة اقتحام لمنشآت الأمم المتحدة و 333 حادثة سرقة. |
Los asesinatos selectivos, mediante incursiones o ataques teledirigidos ajenos al contexto de un conflicto armado, violan el marco de derechos humanos en caso de detención y plantean importantes cuestiones sobre el derecho a la vida. | UN | 13 - وأضاف أن القتل المستهدف في شكل هجمات بواسطة طائرات بدون طيار أو غارات خارج سياق النزاعات المسلحة ينتهك إطار حقوق الإنسان عند التوقيف، ويثير قضايا تتعلق بالحق في الحياة. |
Exhorta a los Estados de la región de los Grandes Lagos a que velen por que su territorio no sea utilizado como base para el lanzamiento de incursiones o ataques contra ningún otro Estado por parte de grupos armados en violación de los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ٤ - يطلب إلى دول منطقة البحيرات الكبرى كفالة عدم استخدام أراضيها كقاعدة تشن منها الجماعات المسلحة غارات أو اعتداءات على أي بلد آخر، انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
24. Pide a los Estados que no permitan que sus territorios se utilicen como base para realizar incursiones o ataques contra otro Estado, en violación de los principios del derecho internacional, sobre todo la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ٤٢- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات ضد دولة أخرى، انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
27. Pide a los Estados que no permitan que sus territorios se utilicen como base para realizar incursiones o ataques contra otro Estado, en violación de los principios del derecho internacional, sobre todo la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 27- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات ضد دولة أخرى، انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي وبالأخص ميثاق الأمم المتحدة؛ |
29. Pide a los Estados que no permitan que sus territorios se utilicen como base para realizar incursiones o ataques contra otro Estado, en violación de los principios del derecho internacional, en particular la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 29- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات ضد دولة أخرى، انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي، ومنه ميثاق الأمم المتحدة؛ |
27. Pide a los Estados que no permitan que sus territorios se utilicen como base para realizar incursiones o ataques contra otro Estado, en violación de los principios del derecho internacional, en particular la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 27- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات على دولة أخرى، مما يشكل انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة؛ |
27. Pide a los Estados que no permitan que sus territorios se utilicen como base para realizar incursiones o ataques contra otro Estado, en violación de los principios del derecho internacional, en particular la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 27- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات على دولة أخرى، مما يشكل انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة؛ |
26. Pide a los Estados que no permitan que sus territorios se utilicen como base para realizar incursiones o ataques contra otro Estado, en violación de los principios del derecho internacional, en particular la Carta de las Naciones Unidas; | UN | 26- تطلب إلى الدول ألا تسمح باستخدام أراضيها كقواعد لشن غارات أو هجمات على دولة أخرى، مما يشكل انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة؛ |
b) Los Jefes de Estado y las delegaciones de la región de los Grandes Lagos se comprometen solemnemente a que sus territorios nunca serán utilizados como bases de grupos armados para lanzar incursiones o ataques contra ningún otro país representado en la conferencia. | UN | )ب( ويتعهد رؤساء دول ووفود منطقة البحيرات الكبرى رسميا بألا تستخدم أراضيهم أبدا كقواعد تنطلق منها مجموعات مسلحة لشن غارات أو هجومات على أي بلد آخر ممثل في هذا المؤتمر. |
a) Velar por que no se emplee su territorio para reclutar o adiestrar a refugiados ni como base de grupos armados para lanzar incursiones o ataques contra ningún otro país; | UN | )أ( لضمان عدم استخدام أراضيها لتجنيد وتدريب اللاجئين وعدم استخدامها كقاعدة تنطلق منها الجماعات المسلحة لشن غارات أو هجمات على أي بلد آخر؛ |
4. Insta a todos los Estados de la región de los Grandes Lagos a que velen por que su territorio no sea utilizado como base de incursiones o ataques contra ningún otro Estado por parte de grupos armados en violación de la Carta de las Naciones Unidas y de otras disposiciones del derecho internacional; | UN | ٤ - يدعو جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى إلى كفالة عدم استخدام أراضيها كقاعدة لقيام الجماعات المسلحة بشن غارات أو اعتداءات ضد أي دولة أخرى انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وغير ذلك من أحكام القانون الدولي اﻷخرى؛ |
Insta a todos los Estados de la región de los Grandes Lagos a que velen por que su territorio no sea utilizado como base para el lanzamiento de incursiones o ataques contra ningún otro Estado por parte de grupos armados, en violación de la Carta de las Naciones Unidas y de otras disposiciones del derecho internacional; | UN | ٤ - يطلب إلى جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى أن تكفل عدم استخدام أراضيها كقاعدة لقيام الجماعات المسلحة بشن غارات أو اعتداءات ضد أي دولة أخرى انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وغير ذلك من أحكام القانون الدولي اﻷخرى؛ |
4. Insta a todos los Estados de la región de los Grandes Lagos a que velen por que su territorio no sea utilizado como base para el lanzamiento de incursiones o ataques contra ningún otro Estado por parte de grupos armados, en violación de la Carta de las Naciones Unidas y de otras disposiciones del derecho internacional; | UN | ٤ - يطلب إلى جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى كفالة عدم استخدام أراضيها كقاعدة لقيام الجماعات المسلحة بشن غارات أو اعتداءات ضد أي دولة أخرى انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وغير ذلك من أحكام القانون الدولي اﻷخرى؛ |
Además de los incidentes sufridos por convoyes humanitarios, se registraron 30 amenazas relacionadas con el terrorismo, 83 detenciones y 117 incursiones o tentativas de incursión en instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى الحوادث التي شملت قوافل الإغاثة الإنسانية، سجل 30 عملية تهديد ذات صلة بالإرهاب، و 83 حالة احتجاز، و 117 حادثة اقتحام أو محاولة اقتحام لمنشآت الأمم المتحدة الخاصة بالموظفين ولمنشآتها الميدانية. |
Las Naciones Unidas también recibieron información sobre la destrucción de Los grupos armados también presuntamente destruyeron escuelas en incursiones o ataques contra aldeas por grupos armados de la oposición. | UN | 43 - وتلقت الأمم المتحدة أيضا معلومات عن تدمير مدارس أثناء عمليات توغل في القرى أو غارات عليها قامت بها جماعات المعارضة المسلحة. |