"indígenas a la educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصلية في التعليم
        
    • الشعوب الأصلية على التعليم
        
    • السكان الأصليين إلى التعليم
        
    • الشعوب الأصلية إلى التعليم
        
    • السكان الأصليين على التعليم
        
    • السكان الأصليين في التعليم
        
    Estudio sobre la experiencia adquirida y las dificultades con que se tropieza para la plena aplicación del derecho de los pueblos indígenas a la educación UN الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات القائمة فيما يتعلق بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    La prohibición de la discriminación no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos, y se aplica a todos los aspectos del derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN ولا يخضع حظر التمييز لا للإعمال التدريجي ولا لتوافر الموارد، وهو ينطبق على جميع جوانب حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Si se logra un cambio de esas características y los Estados demuestran seriedad en el desempeño de sus responsabilidades habrá progresos para hacer valer el derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN وهذا التغيير، بالإضافة إلى مدى جدية الدول في تحمل مسؤولياتها، سيحددان مدى التقدم في إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    El derecho de los pueblos indígenas a la educación es un concepto global que engloba dimensiones mentales, físicas, espirituales, culturales y ambientales. UN وحق الشعوب الأصلية في التعليم مفهوم كلي له أبعاد عقلية وبدنية وروحية وثقافية وبيئية.
    Acceso de mujeres indígenas a la educación UN حصول نساء الشعوب الأصلية على التعليم
    CON QUE SE TROPIEZA PARA LA PLENA APLICACIÓN DEL DERECHO DE LOS PUEBLOS indígenas a la educación UN تحقيق هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    La prohibición de la discriminación no está supeditada ni a una implantación gradual ni a la disponibilidad de recursos, y se aplica a todos los aspectos del derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN ولا يخضع حظر التمييز لا للإعمال التدريجي ولا لتوافر الموارد، وهو ينطبق على جميع جوانب حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    El derecho de los pueblos indígenas a la educación es un concepto global que conlleva dimensiones mentales, físicas, espirituales, culturales y ambientales. UN وحق الشعوب الأصلية في التعليم مفهوم شامل له أبعاد عقلية وبدنية وروحية وثقافية وبيئية.
    TALLER TÉCNICO SOBRE EL DERECHO DE LOS PUEBLOS indígenas a la educación Y CONTRIBUCIONES AL ESTUDIO SOBRE LA EXPERIENCIA ADQUIRIDA Y LAS DIFICULTADES CON QUE SE TROPIEZA PARA LA PLENA APLICACIÓN DEL DERECHO UN حلقة عمل فنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم والإسهامات في الدراسة المتعلقـة بالدروس المستخلصة وتحديات بلـوغ هدف
    DE LOS PUEBLOS indígenas a la educación UN إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    II. TALLER TÉCNICO SOBRE EL DERECHO DE LOS PUEBLOS indígenas a la educación UN ثانيا - حلقة العمل الفنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم
    APLICACIÓN DEL DERECHO DE LOS PUEBLOS indígenas a la educación UN تواجه بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    En varias de las disposiciones del documento final se instó a los Estados a poner en práctica el derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN وحثت الوثيقة الختامية الدول على إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم في العديد من أحكامها.
    El Relator Especial también aportó observaciones al estudio anterior del Mecanismo de expertos, sobre el derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN كما قدّم المقرِّر الخاص تعليقات على الدراسة السابقة لآلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Salvaguardia del derecho de los pueblos indígenas a la educación y al uso de las tierras: se acepta. UN أما التوصية بضمان حقوق الشعوب الأصلية في التعليم وفي استخدام موارد أراضيها فمقبولة.
    El Comité recomienda que el Estado parte destine los recursos adecuados para revitalizar las lenguas indígenas y garantizar el acceso de los pueblos indígenas a la educación. UN توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد الملائمة لإحياء لغات الشعوب الأصلية وكفالة حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    A ese respecto, sobre la base de su experiencia como Relator Especial, a comienzos de 2009 proporcionó información al mecanismo de expertos para el estudio que realiza actualmente sobre el derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN وفي هذا الصدد، قام في عام 2009، بناء على خبرته بصفته مُقررا خاصا، بتقديم معلومات من أجل الدراسة الحالية التي تُجريها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    APLICACIÓN DEL DERECHO DE LOS PUEBLOS indígenas a la educación 29 - 41 11 UN إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم 29-41 11
    Propuesta 3: Derecho de los pueblos indígenas a la educación UN المقترح 3: حق الشعوب الأصلية في التعليم
    Este proyecto se ha convertido en la referencia para el diseño de las estrategias nacionales para mejorar el acceso de las niñas indígenas a la educación. UN وقد أصبح هذا المشروع المرجع لوضع استراتيجيات وطنية لتحسين إمكانية حصول فتيات الشعوب الأصلية على التعليم.
    Por último, el Comité está preocupado por el acceso limitado de los niños indígenas a la educación. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الوصول المحدود النطاق لأطفال السكان الأصليين إلى التعليم.
    El acceso de los pueblos indígenas a la educación superior UN وصول الشعوب الأصلية إلى التعليم العالي
    Los gobiernos deberían asignar recursos específicos de carácter financiero, material y humano a la aplicación de políticas y programas destinados a mejorar el acceso de los niños indígenas a la educación. UN ينبغي أن ترصد الحكومات موارد مالية ومادية وبشرية موجَّهة لتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى تحسين سُبل حصول الأطفال من السكان الأصليين على التعليم.
    21.8 Tomar todas las medidas apropiadas para asegurar el derecho de las mujeres y niñas indígenas a la educación en todos los niveles y formas, prestando atención especial a su diversidad cultural; UN 21-8 اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان حق النساء والفتيات من السكان الأصليين في التعليم في جميع المستويات والأشكال، مع إيلاء اهتمام خاص لتنوعهن الثقافي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more