:: Contribuir a la labor que desarrolla el Foro Permanente en su debate de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos | UN | :: المساهمة في أعمال المنتدى الدائم عند مناقشته لحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد |
Buena parte del desarrollo económico industrial a gran escala se ha llevado a cabo sin reconocer ni respetar los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, territorios y recursos. | UN | وقد حدث قدر كبير من التطور الاقتصادي والصناعي بدون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد أو احترام تلك الحقوق. |
En Costa Rica los derechos de los indígenas a las tierras se tratan en la Ley 6172, de noviembre de 1977. | UN | ويتناول القانون رقم 6172 الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 1977 حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي في كوستاريكا. |
Se trata sobre todo de la violación del derecho de dar un consentimiento libre, previo e informado, especialmente en relación con la denegación de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras y los recursos, y con las amenazas de violencia dirigidas contra los grupos indígenas. | UN | والأمر يتعلق بصفة خاصة بانتهاك الحق في الموافقة المسبقة الحرة والواعية، وبإنكار حق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها، والتهديد باستخدام العنف إزاء الجماعات الأصلية. |
Buena parte del desarrollo económico industrial a gran escala se ha llevado a cabo sin reconocer ni respetar los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, territorios y recursos. | UN | وحدث قدر كبير من التطور الاقتصادي والصناعي الكبير بدون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد واحترام تلك الحقوق. |
A. Estudios sobre los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos y sobre la discriminación en materia de empleo y ocupación | UN | ألف - دراسات بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد، والتمييز في الاستخدام والمهنة |
:: Establece el derecho de los pueblos indígenas a las tierras, territorios y recursos que tradicionalmente han poseído, ocupado o utilizado o adquirido | UN | :: تُبَيِّن حق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد التي امتلكتها أو أقامت فيها بصفة تقليدية، أو تلك التي استخدمتها أو اكتسبتها بخلاف ذلك |
Así, la cuestión más crítica que subyace al debate sobre el deber de consultar es la naturaleza de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras y los recursos. | UN | ومن ثم فإن المسألة الأكثر حسما الأساسية في النقاش بشأن واجب التشاور تكمن في طابع حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد. |
B. Cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos 35 - 40 10 | UN | باء - المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد 35-40 12 |
B. Cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos | UN | باء- المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد |
B. Cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos 35 - 40 10 | UN | باء - المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد 35-40 12 |
B. Cuestiones relativas a los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos | UN | باء- المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد |
La sección III ofrece un breve análisis de la política del Banco Mundial sobre los pueblos indígenas a la luz de lo dispuesto en la Declaración sobre el derecho de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos naturales; y la participación en los beneficios. | UN | ويقدم الفرع ثالثا تحليلا موجزا لسياسة البنك الدولي بشأن الشعوب الأصلية في ضوء المعايير التي تضمنها الإعلان بشأن حق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية؛ وتقاسم المنافع. |
b) Su relación inextricable con los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos naturales; | UN | (ب) ارتباط هذه المبادئ بشكل لا يمكن فصله بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية؛ |
La ausencia de voluntad política, sumada a obstáculos como la falta de reconocimiento legal de los derechos de los indígenas en los marcos jurídicos nacionales y en los regímenes de tenencia, las diferentes formas de discriminación y la aplicación de políticas poco idóneas respecto a los pueblos indígenas están en la base de algunas de las limitaciones existentes en cuanto al reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras. | UN | ويُعد الافتقار إلى الإرادة السياسية مقرونا بعوائق، من قبيل عدم الاعتراف القانوني بحقوق الشعوب الأصلية في الأطر القانونية الوطنية وفي أنظمة حيازة الأراضي، والسياسات التمييزية غير الملائمة إزاء الشعوب الأصلية هي الأسباب الجذرية لبعض القيود التي تحول دون الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي. |
Es necesario planificar el desarrollo sostenible de modo que se protejan los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos y se reconozcan y promuevan las aportaciones de conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales. | UN | 42 - من الضروري تخطيط التنمية المستدامة من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد، والاعتراف بإسهامات المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية، وتشجيعها. |
107. Algunos otros países han promulgado leyes específicas especialmente destinadas a reconocer o salvaguardar los derechos indígenas a las tierras y los recursos. | UN | 107- وأصدر عدد من البلدان الأخرى تشريعات تهدف على وجه التحديد إلى إقرار أو حماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها. |
El desarrollo actual de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras, los territorios y los recursos debe verse como una oportunidad para que tanto esos pueblos como los Estados contribuyan al desarrollo progresivo de las normas de derechos humanos. | UN | ويجب اعتبار التطور الجاري لحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد فرصة للشعوب الأصلية والدول على حد سواء للمساهمة في التطوير التدريجي لمعايير حقوق الإنسان. |
v) Resolver y evitar las situaciones de inseguridad en lo que respecta a la propiedad de las tierras y los recursos y soslayar los conflictos, la inestabilidad y la violencia en relación con los derechos de las poblaciones indígenas a las tierras y los recursos; | UN | `5` حل المشاكل المتعلقة بتحديد ملكية الأرض والموارد وتجنبها، وتجنب المنازعات وعدم الاستقرار والعنف فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد؛ |
Los Estados adoptarán las medidas que proceda para aumentar la propiedad o el acceso de los pueblos indígenas a las tierras y los recursos, teniendo en cuenta las circunstancias actuales e históricas y su uso tradicional de las tierras. | UN | تتخذ الدول تدابير، حسب الاقتضاء، لزيادة ملكية الشعوب الأصلية للأراضي والموارد أو استفادتها منها، آخذة في اعتبارها الظروف الراهنة والتاريخية واستخدامها التقليدي للأراضي. |
La Relatora reiteró la importancia de reconocer y garantizar los derechos indígenas a las tierras y la necesidad de que continuara el diálogo entre los gobiernos y los pueblos indígenas sobre cuestiones relativas a los derechos a las tierras. | UN | وأكدت من جديد أهمية الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض وضمانها، فضلاً عن ضرورة مواصلة الحوار بين الحكومات والشعوب اﻷصلية حول المسائل المرتبطة بالحق في اﻷرض. |