"indígenas de asia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصلية في آسيا
        
    • الشعوب الأصلية الآسيوية
        
    • اﻷصليين من آسيا
        
    • الأصلية من آسيا
        
    Para remediar esa deficiencia, el Banco Mundial mantendrá consultas con pueblos indígenas de Asia, América Latina y África. UN ولمعالجة هذا النقص، سيجري البنك الدولي مشاورات مع الشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Una de las razas más antiguas de pueblos indígenas de Asia está desapareciendo ante nuestros propios ojos. UN ويتعرض أحد أقدم أعراق الشعوب الأصلية في آسيا للفنـاء أمام أعيننا.
    Objetivo general: Contribuir a la formulación de políticas y la determinación de cuestiones de política relativas a los derechos de los pueblos indígenas de Asia UN المساهمة في صياغة السياسات وتحديد قضايا السياسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في آسيا
    La segunda reunión fue la primera consulta regional de las organizaciones indígenas de Asia con el Relator Especial. UN أما الاجتماع الثاني، فهو أول مشاورة إقليمية تجريها منظمات الشعوب الأصلية في آسيا مع المقرر الخاص.
    :: El Centro organizó una reunión para promover el diálogo entre las poblaciones indígenas de Asia y los gobiernos, celebrada en Ginebra el 30 de noviembre. UN :: نظم المركز اجتماعا للحوار بين الشعوب الأصلية الآسيوية والحكومات في 30 تشرين الأول/نوفمبر في جنيف.
    El documento ofrece un panorama de la política y los proyectos de la UNESCO en relación con los pueblos indígenas de Asia. UN وتتضمن هذه الورقة استعراضا عاما لعمل المنظمة المتعلق بالسياسات والمشاريع مع الشعوب الأصلية في آسيا.
    En la presente declaración nos centraremos en la violencia contra las mujeres y muchachas y niñas indígenas, basándonos en las experiencias de las indígenas de Asia. UN ونركز في هذا البيان على العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية استنادا إلى خبرات نساء الشعوب الأصلية في آسيا.
    Los pueblos indígenas de Asia representan aproximadamente las dos terceras partes de los pueblos indígenas del mundo, cuya población se estima en unos 370 millones de personas. UN تُشكل الشعوب الأصلية في آسيا ما يقدَّر بثُلثي شعوب العالم الأصلية، ويقدر عددهم بنحو 370 مليون نسمة.
    Las mujeres indígenas de Asia afrontan numerosos desafíos como resultado de las múltiples formas de discriminación. UN وتتعرض نساء الشعوب الأصلية في آسيا إلى تحديات كثيرة نتيجة لتشابك أوجه التمييز بشأنهن.
    Las mujeres indígenas de Asia también están en su mayoría excluidas de los procesos de adopción de decisiones. UN وفي الغالب تستبعد نساء الشعوب الأصلية في آسيا أيضا من عمليات اتخاذ القرارات.
    La consulta contó con representantes de un gran número de organizaciones y expertos indígenas de Asia, que ofrecieron al Relator Especial una completa descripción de los principales problemas de derechos humanos que afectan a los pueblos indígenas en la región. UN وحضر المشاورة ممثلون عن عدد كبير من المنظمات وخبراء في شؤون الشعوب الأصلية في آسيا قدموا للمقرر الخاص وصفا شاملا لما تعانيه الشعوب الأصلية في المنطقة من مشاكل رئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    Los campesinos pobres y los indígenas de Asia y de América Latina pueden verse inducidos a asumir deudas al verse obligados en épocas de escasez a obtener préstamos relativamente pequeños pero que se acumulan, o adelantos sobre sus salarios, de los empleadores o los contratistas. UN وقد يُستدرج الفلاحون الفقراء والشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية إلى المديونية، من خلال قبول قروض صغيرة نسبياً ولكن متراكمة أو سلف على الأجور من أصحاب العمل أو من وكلاء التوظيف في وقت الندرة.
    3. Comunicaciones para el empoderamiento de los pueblos indígenas de Asia UN 3 - الاتصال لتمكين الشعوب الأصلية في آسيا
    Entre los anfitriones y organizadores locales de los programas había miembros de la Fundación Pacto de los Pueblos indígenas de Asia y de su red, Aliansi Masyarakat Adat Nusantara. UN واستضاف أعضاء مؤسسة ميثاق الشعوب الأصلية في آسيا وشبكتها البرامج التدريبية على الصعيد المحلي وشاركوا في تنظيمها، وكذلك فعل تحالف الشعوب الأصلية في الأرخبيل.
    Fundación del Pacto de los Pueblos indígenas de Asia UN مؤسسة حلف الشعوب الأصلية في آسيا
    El algodón es cultivado también por agricultores indígenas de Asia, aunque está en retroceso debido a la creciente comercialización de las economías de sus comunidades. UN كما أن مزارعي الشعوب الأصلية في آسيا يزرعون القطن، وإن كان هذا النشاط آخذا في التضاؤل نظرا لاكتساب اقتصادات مجتمعات هؤلاء المزارعين الصبغة التجارية على نحو متزايد.
    Los pueblos indígenas de Asia están obteniendo un reconocimiento cada día mayor de su condición de pueblos indígenas, pero muchos siguen padeciendo una falta de reconocimiento por parte de sus Gobiernos y de otras entidades. UN وتكتسب الشعوب الأصلية في آسيا اعترافا متزايدا بوضعها كشعوب أصلية، إلا أن الكثير منها ما زال يواجه عدم اعتراف حكوماته والآخرين به.
    La definición de los pueblos indígenas de Asia, África y el Pacífico, dada por el Relator Especial, tenía que examinarse junto con las opiniones de esos pueblos cuyos derechos eran actualmente violados bajo la administración política, económica y cultural vigente de los Estados. UN وقالوا إن تحديد المقرر الخاص للشعوب الأصلية في آسيا وأفريقيا والمحيط الهادي يجب النظر إليه جنباً إلى جنب مع آراء الشعوب التي يجري الآن انتهاك حقوقها في ظل الإدارة السياسية والاقتصادية والثقافية لدى بعض الدول.
    En abril de 2003, el programa de formación del UNITAR para fortalecer la capacidad de solución de conflictos y consolidación de la paz de representantes de pueblos indígenas de Asia y el Pacífico fue organizado en Chiang Mai (Tailandia). UN وفي نيسان/أبريل 2003، نظم في شيانغ ماي بتايلند البرنامج التدريبي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث من أجل تعزيز قدرة ممثلي الشعوب الأصلية في آسيا والمحيط الهادئ على منع الصراعات وبناء السلام.
    c) La segunda Conferencia de Mujeres indígenas de Asia, que se celebrará en 2004. UN (ج) المؤتمر الثاني للمرأة من الشعوب الأصلية الآسيوية الذي سيعقد في عام 2004.
    La Sra. Jannie Lasimbang, del pueblo kadazan de Malasia y quien actualmente sirve de Secretaria del Pacto General de los pueblos indígenas de Asia, presentó el trabajo que los pueblos indígenas han realizado para aumentar el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, acordado dentro del Convenio y todos los procesos relacionados. UN وقدمت السيدة جاني لاسيمبانغ التي تنتمي لشعب كادازان الماليزي والتي تعمل حاليا كأمينة عامة لميثاق الشعوب الأصلية الآسيوية سردا للأعمال التي قامت بها الشعوب الأصلية من أجل زيادة الاعتراف بحقوق تلك الشعوب في إطار الاتفاقية وفي كافة العمليات المتصلة بها.
    Algunos representantes de pueblos indígenas de Asia manifestaron que, habida cuenta de la creación del nuevo grupo de trabajo de la Comisión, se necesitaba con urgencia una definición oficial para que los gobiernos no pudieran negar la existencia de pueblos indígenas en sus países. UN وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين من آسيا إنه نظراً ﻷن هناك فريق عامل جديد تابع للجنة، فهناك حاجة ملحة إلى تعريف رسمي لمنع الحكومات من إنكار وجود سكان أصليين في بلدانها.
    En el Congreso Mundial de Parques Naturales, celebrado en Durban en 2003, se forjó una alianza entre la Unión Mundial para la Conservación de la Naturaleza, el Grupo de trabajo especial de los pueblos indígenas sobre zonas protegidas, varias organizaciones indígenas de Asia, África y América Latina y otras organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وفي المؤتمر العالمي للحدائق، المعقود في دربان عام 2003، أقيمت شراكة بين الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والمعني بالمناطق المحمية والفريق العامل المخصص والتابع للشعوب الأصلية وعدة منظمات تابعة للشعوب الأصلية من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more