"indígenas en áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصلية في أفريقيا
        
    • السكان الأصليين في أفريقيا
        
    4. Promoción de los pueblos indígenas en África mediante la documentación y el examen de disposiciones legales y constitucionales pertinentes UN 4 - تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا عن طريق توثيق الأحكام القانونية والدستورية ذات الصلة ومناقشتها
    Promoción de los derechos de los pueblos o comunidades indígenas en África mediante la documentación y el examen de disposiciones legales y constitucionales pertinentes UN تعزيز حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية في أفريقيا عن طريق توثيق ومناقشة الأحكام القانونية والمؤسسية ذات الصلة
    Uno de los objetivos principales de la reunión era ofrecer un panorama de la situación de los pueblos indígenas en África y cómo el sistema de las Naciones Unidas podía ayudar a mejorarla. UN وتشمل الأهداف الرئيسية لهذا الاجتماع إلقاء نظرة فاحصة على حالة الشعوب الأصلية في أفريقيا والسبل التي يمكن أن تقدم بها منظومة الأمم المتحدة المساعدة لتحسينها.
    El representante acogió con beneplácito que la reunión se centrara en los derechos de los pueblos indígenas en África y acogió con satisfacción las oportunidades de fomento de la capacidad que ofrecía. UN وأعرب ممثل اليونسكو عن سعادته لتركيز الاجتماع الحالي على حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا ورحّب بالاجتماع بصفته فرصة لبناء القدرات.
    Asimismo, el Centro organizó un curso práctico y una reunión subregional de capacitación sobre el papel de la sociedad civil en la protección de los derechos de los indígenas en África central, con participantes procedentes de toda esta zona. UN ونظّم المركز أيضاً حلقة تدريبية إقليمية فرعية وتدريباً على دور المجتمع المدني في حماية حقوق السكان الأصليين في أفريقيا الوسطى، حضرهما مشاركون من جميع أنحاء أفريقيا الوسطى.
    El Foro observa con preocupación que la cultura basada en las tierras que caracteriza a los pueblos indígenas en África se considera a menudo una cultura económicamente inviable, incivilizada y retrógrada. UN ويلاحظ المنتدى بقلق أن الثقافة المستندة إلى الأرض والتي تطبع الشعوب الأصلية في أفريقيا كثيرا ما تعتبر ثقافة غير نشيطة اقتصادية وغير متحضرة ومتخلفة.
    La Comisión observó que la mayoría de los pueblos que reivindicaban su condición de indígenas en África vivían del pastoreo tradicional, de la caza y la recolección o de algún tipo de combinación entre esas actividades y las economías tradicionales basadas en la horticultura o la pesca. UN ولاحظت اللجنة أن أغلبية من يطالبون بوضع الشعوب الأصلية في أفريقيا يعيشون إما من الرعي التقليدي، أو الصيد البري وجمع الثمار، أو من توليفة منهما ومن اقتصادات البستنة أو صيد السمك.
    El Foro observa con preocupación que la cultura basada en las tierras que caracteriza a los pueblos indígenas en África se considera a menudo como una cultura no económicamente activa, incivilizada y retrógrada. UN ويلاحظ المنتدى بقلق أن الثقافة المستندة إلى الأرض والتي تطبع الشعوب الأصلية في أفريقيا كثيرا ما تعتبر ثقافة غير نشيطة اقتصادية وغير متحضرة ومتخلفة.
    El Foro Permanente observa la posición vulnerable de las mujeres indígenas en África. UN 14 - ويلاحظ المنتدى الدائم ضعف وضع نساء الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    En junio y julio de 2003 la Sra. Njuma Ekundanayo sostuvo contactos en Norteamérica en relación con la situación de los pueblos indígenas en África. UN 16 - وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2003، أجرت السيدة نجوما إيكوندانايو اتصالات في أمريكا الشمالية بشأن حالة الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    La colaboración con el Foro de la Comisión y su Grupo de Trabajo sobre poblaciones y comunidades indígenas en África será claramente provechosa para el debate sobre África de medio día de duración que celebrará el Foro en su quinto período de sesiones. UN وستكون مشاركة اللجنة وفريقها العامل المعني بالشعوب/المجتمعات الأصلية في أفريقيا مع المنتدى بالتأكيد مفيدة للمناقشة التي سيعقدها المنتدى لمدة نصف يوم عن أفريقيا في دورته الخامسة.
    De ser adoptada, la ley sería la norma específica relativa a los derechos de los pueblos indígenas en África y beneficiaría a las comunidades batwa, baka, baaka y bacongo de aquel país. UN ومتى ما اعتمد المشروع في شكل قانون، فإنه سيصبح المعيار المحدد فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا وسيعود بالفائدة على قوميات باتوا وباكا وبا - آكا وباكونغو في ذلك البلد.
    57. El representante de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, Musa Bitaye, presentó a la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones indígenas en África, en la medida en que guardaba relación con el derecho a la educación. UN 57- وقدَّم ممثل اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب، السيد موسى بيتايا، عرضاً عن عمل الفريق العامل المعني بحقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos debería apoyar la labor de su Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Derechos de los Pueblos y Comunidades indígenas en África aumentando su presupuesto. UN 48 - ينبغي أن تدعم اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب عمل فريق الخبراء العامل التابع لها المعني بحقوق الشعوب/المجتمعات الأصلية في أفريقيا من خلال زيادة ميزانيته.
    La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, y específicamente de su Grupo de Trabajo sobre Poblaciones y Comunidades indígenas en África, ha sido fundamental en la promoción de los derechos de los pueblos indígenas en África. UN ٣٨ - وقد كان للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، وعلى وجه التحديد فريقها العامل المعني بالشعوب الأصلية/المجتمعات الأصلية في أفريقيا، دور جوهري في إعلاء حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    Se recomienda que se desarrolle la cooperación con el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones/Comunidades Indígenas de África, de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, con miras a incrementar la participación de los pueblos indígenas de África en la aplicación del Programa de Acción del Segundo Decenio, y a aumentar la comprensión de las cuestiones indígenas en África. UN 48 - ويوصى بإقامة تعاون مع الفريق العامل المعني بحقوق السكان الأصليين والجماعات الأصلية في أفريقيا، التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، بُغية زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في أفريقيا في تنفيذ برنامج عمل العِقد الثاني، وتعزيز فهم قضايا الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    41. El ACNUDH participó en el quinto período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, celebrado del 15 al 26 de mayo de 2006, con el tema principal de los objetivos de desarrollo del Milenio y los pueblos indígenas y un día de debate sobre los indígenas en África. UN 41- وشاركت المفوضية في الدورة الخامسة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، المعقودة في الفترة من 15 إلى 26 أيار/مايو 2006، والتي تناولت كموضوع رئيسي الأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية وخصصت يوم مناقشة حول الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    Igualmente, el Gobierno de España ha financiado un proyecto de " Consulta regional sobre los derechos de los pueblos indígenas en África en el marco de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos " , para la implementación de las recomendaciones del Segundo Decenio Internacional de las Naciones Unidas en el contexto africano. UN كما مولت الحكومة الإسبانية مشروع " مشاورة إقليمية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا في إطار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب " من أجل تنفيذ توصيات عقد الأمم المتحدة الدولي الثاني في السياق الأفريقي.
    39. También se hizo referencia a la posible cooperación con los mecanismos regionales, y en particular con el Grupo de Trabajo sobre Comunidades/Poblaciones Indígenas de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, que había realizado amplios estudios sobre la situación de los pueblos indígenas en África. UN 39- وأشير أيضاً إلى إمكانية التعاون مع الآليات الإقليمية، وبخاصة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين/المجتمعات الأصلية التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، الذي شارك في دراسات شاملة عن حالة الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    49. Una ONG expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera tomado nota de la discriminación que sufrían los pueblos indígenas en África durante la reciente reunión preparatoria regional en Abuja, y pidió a los Estados que velaran por que las cuestiones relacionadas con los indígenas siguieran siendo uno de los temas fundamentales que debían abordarse en el proceso de examen. UN 49- وأعربت إحدى المنظمات غير الحكومية عن قلقها لأن التمييز الذي تواجهه الشعوب الأصلية في أفريقيا لم يلق اعترافاً أثناء الاجتماع التحضيري الإقليمي الذي عُقد مؤخراً في أبوجا، ودعت الدول إلى ضمان أن تظل قضايا الشعوب الأصلية ضمن القضايا الرئيسية التي سيجري تناولها في عملية الاستعراض.
    195. El Grupo de Trabajo alentó a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a tratar de organizar reuniones sobre asuntos indígenas en África y Asia para que las poblaciones de esos continentes tuvieran más oportunidades de participar. UN 195- وشجع الفريق العامل مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان على بذل جهود لعقد اجتماعات عن قضايا السكان الأصليين في أفريقيا وآسيا لتوفير قدر أكبر من المشاركة من جانب شعوب هاتين المنطقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more