También pregunta si se ha reducido el número de mujeres miembros de la Asamblea Legislativa y cuál es la tasa de participación de las mujeres indígenas en la vida política. | UN | وتساءلت أيضا السيدة بوبسكو ساندرو عن سبب انخفاض عدد الأعضاء النساء في الهيئة التشريعية وسألت عن نسبة مشاركة النساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية في الحياة السياسية. |
Un primer aspecto tiene que ver con la participación de los pueblos indígenas en la vida pública o política más amplia del Estado. | UN | ويتعلق الجانب الأول بمشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة أو السياسية الأوسع نطاقا داخل الدولة. |
Trabaja en favor de la igualdad de género y la participación de las mujeres, las minorías y los pueblos indígenas en la vida pública y política. | UN | ويعمل على دعم المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة والأقليات والشعوب الأصلية في الحياة السياسية والعامة. |
Celebró asimismo los esfuerzos hechos por algunos Estados Partes para asegurar una mayor participación de los pueblos indígenas en la vida política y mejorar su empleo, vivienda y educación. | UN | كما رحبت اللجنة بجهود بعض الدول الأطراف الرامية إلى تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية وتحسين معدل توظيف أفراد هذه الشعوب وزيادة فرص وصولهم إلى السكن والتعليم. |
Alentó al Canadá a mantener la participación de los pueblos indígenas en la vida social y económica del país. | UN | وشجعت كندا على مواصلة إشراك السكان الأصليين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
El Perú continuará adoptando todas las medidas necesarias para fomentar la participación activa de los pueblos indígenas en la vida nacional, garantizando de esa manera una democracia sólida e integradora. | UN | وستواصل بيرو اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في الحياة الوطنية، بحيث تكفل قيام ديمقراطية صلبة وشمولية. |
Casi invariablemente, la participación de los pueblos indígenas en la vida pública más amplia del Estado es insuficiente y no es proporcional a la población indígena. | UN | وفي جميع الأحوال تقريبا، يلاحظ أن مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة الأوسع نطاقا داخل الدولة غير ملائمة ولا تتناسب مع أهمية تلك الشعوب. |
Solicita información adicional sobre la participación de las comunidades indígenas en la vida pública, en particular en los niveles superiores de la administración pública, los partidos políticos y el Parlamento. | UN | وطلب معلومات إضافية عن مشاركة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في الحياة العامة، بما في ذلك المستويات العليا للخدمة المدنية، والأحزاب السياسية، والبرلمان. |
Reconoció los progresos logrados en la aplicación del Convenio Nº 169 de la OIT y las estructuras establecidas para fortalecer la participación de los pueblos indígenas en la vida pública. | UN | وسلمت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتطبيق اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإنشاء هياكل لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة. |
Asimismo, la reciente elección, en diciembre de 2005, de Evo Morales, candidato indígena, como Presidente de Bolivia es un hecho alentador y satisfactorio en lo que se refiere a la participación de los pueblos indígenas en la vida política. | UN | ويشكل أيضا انتخاب المرشح المنتمي إلى أحد الشعوب الأصلية، إيفو موراليس رئيسا لبوليفيا مؤخرا في كانون الأول/ديسمبر 2005 تطورا مشجعا وجديرا بالترحيب فيما يتعلق بمشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية. |
20) El Comité nota con preocupación la baja participación de los pueblos indígenas en la vida política y su escasa representación en el Parlamento (art. 5, c)). | UN | (20) وتلاحظ اللجنة بقلق انخفاض مستوى مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسة وضعف تمثيلها في البرلمان (المادة 5(ج)). |
Le recomendó que adoptara las medidas necesarias para asegurar la efectiva participación de los pueblos indígenas en la vida pública y política, entre otras cosas mediante la adopción de las recomendaciones pertinentes formuladas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y procedimientos especiales. | UN | وأوصى بأن تتخذ الحكومة التدابير الضرورية لضمان المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في الحياة العامة والسياسية، بوسائل من بينها تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة. |
El Comité nota con preocupación la baja participación de los pueblos indígenas en la vida política y su escasa representación en el Parlamento (artículo 5, inciso c). | UN | 20- وتلاحظ اللجنة بقلق انخفاض مستوى مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسة وضعف تمثيلها في البرلمان (المادة 5(ج)). |
16. El Comité toma nota con preocupación de la escasa participación de los pueblos indígenas en la vida política a causa de su bajo nivel de instrucción. | UN | 16- ويساور اللجنة القلق إذ تحيط علماً بضآلة مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية بسبب تدني المستوى التعليمي لأفرادها. |
La libertad de expresión política, el papel de la oposición, la protección del mandato parlamentario y la promoción de una mayor representación de las minorías y de los grupos indígenas en la vida política se incorporarán en el programa de trabajo de la UIP en los meses y años venideros. | UN | فحرية التعبير السياسي، ودور المعارضة، وحماية الولاية البرلمانية وتعزيز تمثيل أوسع للأقلية وفئات الشعب الأصلية في الحياة السياسية، ستُدرج جميعاً في جدول أعمال الاتحاد البرلماني الدولي للأشهر والسنوات المقبلة. |
28) El Comité observa con preocupación la baja participación de los pueblos indígenas en la vida política y su escasa representación en el Parlamento. | UN | 28) وتلاحظ اللجنة بقلق تدني مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية وضعف تمثيلها في البرلمان. |
Un primer aspecto de la dimensión externa tiene que ver con la participación de los pueblos indígenas en la vida pública general del Estado, promovida por el artículo 5 de la Declaración, y que se relaciona con el derecho de todos los ciudadanos a la participación política. | UN | 43 - ويتعلق الجانب الأول من البعد الخارجي بمشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة الأوسع نطاقا داخل الدولة حسب ما تقضي به المادة 5 من الإعلان، ويرتبط بحق مشاركة المواطنين كافة في الحياة السياسية. |
El Camerún espera que el Segundo Decenio conduzca a la integración de los grupos indígenas en la vida cotidiana del país y se demuestre así la aceptación de las diferencias, sin la que no son posibles la paz ni el diálogo dentro de cada país ni entre Estados. | UN | 20 - وقالت إن الكاميرون تأمل أن يؤدي العقد الثاني إلى إدماج جماعات الشعوب الأصلية في الحياة اليومية للبلد، وبالتالي إظهار قبول الاختلافات التي بدونها لن يكون هناك سلام ولا حوار داخل الدول وفيما بينها. |
16) El Comité toma nota con preocupación de la escasa participación de los pueblos indígenas en la vida política a causa de su bajo nivel de instrucción. | UN | (16) ويساور اللجنة القلق إذ تحيط علماً بضآلة مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية بسبب تدني المستوى التعليمي لأفرادها. |
En cuanto al primer aspecto de la participación externa, a través de su trabajo el Relator Especial ha observado que la participación de los pueblos indígenas en la vida pública general del Estado es insuficiente y, en general no es proporcional a su población en la mayoría de los países en que viven esos pueblos. | UN | 48 - وفيما يتعلق بالجانب الأول من المشاركة الخارجية، لاحظ المقرر الخاص خلال عمله أن مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة الأوسع نطاقا داخل الدولة هي غير كافية وغير متكافئة بوجه عام مقارنة بالفئات السكانية في معظم البلدان التي تعيش فيها الشعوب الأصلية. |
Sin embargo, el nivel de participación de los indígenas en la vida política de sus países continúa siendo bajo. | UN | 16- ومع ذلك، لا يزال مستوى مشاركة السكان الأصليين في الحياة السياسية في بلدانهم متدنياً. |