"indígenas tienen derecho al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصلية الحق في
        
    • الأصلية لها الحق في
        
    Los pueblos indígenas tienen derecho al autogobierno en sus asuntos internos y locales por conducto, entre otras, de sus estructuras institucionales. UN للشعوب الأصلية الحق في الحكم الذاتي في المسائل المتعلقة بشؤونها الداخلية والمحلية، بما في ذلك من خلال هياكلها المؤسسية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al autogobierno en sus asuntos internos y locales por conducto, entre otras cosas, de sus estructuras institucionales. UN للشعوب الأصلية الحق في الحكم الذاتي في شؤونها الداخلية والمحلية، بما في ذلك من خلال هياكلها المؤسسية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al autogobierno en sus asuntos internos y locales por conducto, entre otras cosas, de sus estructuras institucionales. UN للشعوب الأصلية الحق في الحكم الذاتي في شؤونها الداخلية والمحلية، بما في ذلك من خلال هياكلها المؤسسية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع تمتعا تاما وفعالا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El marco teórico de la ECEPI incluye, entre sus principios básicos, el que los pueblos indígenas tienen derecho al consentimiento libre, previo e informado, incluido el derecho a rechazar propuestas de proyectos y de actividades de cooperación para el desarrollo, o de otra índole, particularmente cuando afecten a sus tierras y territorios. UN الشعوب الأصلية لها الحق في أن تبدي مسبقا موافقتها الحرة والمستنيرة، ويشمل ذلك الحق في رفض ما يُقترح من مشاريع وأنشطة التعاون من أجل التنمية وغيرها لا سيما حينما تمس أراضيها وأقاليمها.
    [Los pueblos indígenas tienen derecho al reconocimiento y la aplicación de los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos concertados con los Estados o sus sucesores, y a que los Estados cumplan y respeten tales tratados, acuerdos y arreglos. UN [للشعوب الأصلية الحق في أن يُعترف لها بما تعقده مع الدول أو خلفائها من معاهدات واتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة، وتنفيذها، وأن تحمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات والترتيبات.
    Las personas indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de los derechos enunciados en la presente Declaración. UN لأفراد الشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعال بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وللشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعال بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Las personas indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de los derechos enunciados en la presente Declaración. UN لأفراد الشعوب الأصلية الحق في التمتع على النحو الأوفى وبصورة فعالة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وللشعوب الأصلية الحق في التمتع على النحو الأوفى وبصورة فعالة بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي، جماعةً وأفراداً، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Es más, cualquier proyecto que tenga un efecto sustancial en las tierras, los territorios y los recursos de los pueblos indígenas está sujeto a lo dispuesto en el artículo 26 de la Declaración, en virtud del cual los pueblos indígenas tienen derecho al gobierno y la administración de sus tierras, territorios y recursos. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي مشروع له أثر هام على أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها يستتبع المادة 26 من الإعلان، التي تنص على أن للشعوب الأصلية الحق في التحكم بأراضيها وأقاليمها ومواردها وفي إدارتها.
    1. Los pueblos indígenas tienen derecho al reconocimiento legal de las modalidades y formas diversas y particulares de su posesión, dominio y disfrute de territorios y propiedad. UN 1- للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف القانوني بما لديها من أشكال وطرائق مختلفة ومحددة لسيطرتها على الأقاليم والممتلكات أو لملكيتها واستعمالها لها أو التمتع بها.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al reconocimiento, la observancia y la aplicación de los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos concertados con Estados o sus sucesores, según el espíritu y la intención originales, y a que los Estados cumplan y respeten tales tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos. UN للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف ومراعاة وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو خلفائها، وفقاً لروحها وغرضها الأصلي، وأن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al reconocimiento, la observancia y la aplicación de los tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos concertados con los Estados o sus sucesores, teniendo en cuenta, entre otras cosas, el espíritu y propósito originales de las partes interesadas, y a que los Estados acaten y respeten esos tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos. UN للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات وغير ذلك من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول أو مع دولها الخلف ومراعاتها وإعمالها، وفقا لروحها وغرضها الأصليين، وأن تعمل الدول على تنفيذ واحترام هذه المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة.
    2. Los pueblos indígenas tienen derecho al reconocimiento de su propiedad y de los derechos de dominio con respecto a las tierras, territorios y recursos que han ocupado históricamente, así como al uso de aquellos a los cuales hayan tenido igualmente acceso para realizar sus actividades tradicionales y de sustento. UN 2- للشعوب الأصلية الحق في الاعتراف بملكيتها وحقوق التملك الخاصة بها فيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد التي شغلتها تاريخيا، وكذلك فيما يتعلق باستعمال الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت تستفيد منها تاريخيا لأغراض أنشطتها التقليدية ومعيشتها.
    1. [Las personas] [y] [los pueblos] indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y [el derecho] [los instrumentos] internacional[es] [aplicable[s]] relativo[s] a los derechos humanos. UN 1- [لأفراد السكان الأصليين] [و][الشعوب الأصلية] الحق في التمتع تمتعا تاما وفعالا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان و[القانون الدولي] [الصكوك الدولية المعمول بها] لحقوق الإنسان.
    d) Los pueblos indígenas tienen derecho al desarrollo y a intervenir activamente en la realización de ese derecho; la soberanía sobre sus recursos naturales es un requisito imprescindible para ello; UN (د) للشعوب الأصلية الحق في التنمية والمشاركة النشطة في إعمال هذا الحق؛ وسيادتُها على مواردها الطبيعية شرط لا غنى عنه لتحقيق ذلك؛
    d) Los pueblos indígenas tienen derecho al debido proceso y a una indemnización justa ante la adquisición o confiscación futuras de la tierra que poseen o respecto de la cual tienen un uso exclusivo. UN (د) للشعوب الأصلية الحق في اللجوء إلى الإجراءات القانونية الواجبة والحصول على تعويض عادل عما يتم في المستقبل من شراء أو مصادرة للأراضي التي تمتلكها أو التي لها حق حصري في استخدامها.
    1. [Las personas] [y] [los pueblos] indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y [el derecho] [los instrumentos] internacional[es] [aplicable[s]] relativo[s] a los derechos humanos. UN المادة 1 (أ) 1- [لأفراد السكان الأصليين] [و][الشعوب الأصلية] الحق في التمتع تمتعا تاما وفعالا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان و[القانون الدولي] [الصكوك الدولية المعمول بها] لحقوق الإنسان.
    32. Al mismo tiempo una delegación propuso la siguiente redacción del artículo 1: " Las personas indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y los pueblos indígenas tienen derecho al disfrute pleno y efectivo de los derechos enunciados en la presente Declaración " . UN 32- وفي الوقت ذاته، عرض أحد الوفود صيغة بديلة للمادة 1. وينص هذا المقترح على ما يلي: " للأفراد من السكان الأصليين الحق في التمتع الكامل والفعال بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وللشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعال بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان " .
    Al mismo tiempo que los pueblos indígenas tienen derecho al desarrollo en común con las comunidades y sociedades más amplias en que viven, a menudo hay preocupaciones concretas propias de esos pueblos, que se deben tener en cuenta en todo momento cuando se emprendan iniciativas de desarrollo que les afectan. UN ورغم أن الشعوب الأصلية لها الحق في التنمية، مثلها في ذلك مثل الجماعات الأوسع نطاقا والمجتمعات التي يعيشون فيها، توجد غالبا بواعث معينة للقلق تخص الشعوب الأصلية ويجب أن تراعى دوما عند وضع المبادرات الإنمائية التي تؤثر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more