"indígenas y comunidades locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصلية والمجتمعات المحلية
        
    • الأصليين والمجتمعات المحلية
        
    Han surgido ya graves diferencias entre Estados, pueblos indígenas y comunidades locales, en relación con el agua. UN وقد ظهرت بالفعل بوادر منازعات خطيرة بين الدول والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بشأن الماء.
    :: Fomentar el respeto a los derechos consuetudinarios y tradicionales de las " poblaciones indígenas y comunidades locales " y regímenes seguros de tenencia de las tierras; UN احترام الحقوق العرفية والموروثة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية واتخاذ الترتيبات المتعلقة بحيازة الأراضي؛
    Los derechos humanos forman parte del marco: normas laborales, no discriminación, formación de los agentes de seguridad en materia de derechos humanos, asentamiento involuntario, poblaciones indígenas y comunidades locales. UN ويشمل الإطار حقوق الإنسان: إذ يعالج مسائل معايير العمل، وعدم التمييز، وتدريب قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان، والتوطين غير الطوعي، والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Mecanismo de Donaciones Específico para Pueblos indígenas y comunidades locales del Programa de Inversión Forestal UN آلية المنح المخصصة لبرنامج الاستثمار في الغابات لصالح الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية
    La tercera comprende el desarrollo comunal mediante programas de promoción de los derechos de la población y, particularmente, de los pueblos indígenas y comunidades locales a la gestión de sus recursos y a la creación de capacidades locales para este mismo fin. UN أما المجال الثالث فيشمل تطوير المجتمعات المحلية عبر برامج لتعزيز حقوق السكان ولا سيما حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في إدارة مواردها وإحداث قدرات محلية لهذا الغرض.
    Reconocemos también la importancia de las prácticas agrícolas tradicionales sostenibles, como los sistemas tradicionales de suministro de semillas, sobre todo para muchos pueblos indígenas y comunidades locales. UN ونسلم أيضا بأهمية الممارسات الزراعية المستدامة التقليدية، ومنها النظم التقليدية للإمداد بالبذور، بالنسبة للكثيرين ومن بينهم العديد من الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Reconocemos también la importancia de las prácticas agrícolas tradicionales sostenibles, como los sistemas tradicionales de suministro de semillas, sobre todo para muchos pueblos indígenas y comunidades locales. UN ونسلم أيضا بأهمية الممارسات الزراعية المستدامة التقليدية، ومنها النظم التقليدية للإمداد بالبذور، بالنسبة للكثيرين ومن بينهم العديد من الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Reconocemos también la importancia de las prácticas agrícolas tradicionales sostenibles, como los sistemas tradicionales de suministro de semillas, sobre todo para muchos pueblos indígenas y comunidades locales. UN ونسلم أيضا بأهمية الممارسات الزراعية المستدامة التقليدية، ومنها النظم التقليدية للإمداد بالبذور، بالنسبة للكثيرين ومن بينهم العديد من الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Reconocemos también la importancia de las prácticas agrícolas tradicionales sostenibles, como los sistemas tradicionales de suministro de semillas, sobre todo para muchos pueblos indígenas y comunidades locales. UN ونسلم أيضا بأهمية الممارسات الزراعية المستدامة التقليدية، ومنها النظم التقليدية للإمداد بالبذور، بالنسبة للكثيرين ومن بينهم العديد من الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Se puso de relieve la necesidad de que los observadores tuvieran acceso fácil y abierto al Plenario, y se hizo especial referencia a la inclusión de organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales, pueblos indígenas y comunidades locales. UN وشُدّد على ضرورة فسح وتيسير المجال أمام المراقبين للمشاركة في الاجتماع العام، مع الإشارة بصفة خاصة إلى إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    8. Las organizaciones de la sociedad civil exigimos también que la CLD preste especial atención y un firme apoyo a las zonas conservadas por pueblos indígenas y comunidades locales. UN 8- ونطلب أيضاً، نحن منظمات المجتمع المدني، أن تولي الاتفاقية اهتماماً خاصاً وتقدم دعماً قوياً للمناطق المحفوظة من قبل الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    El plenario también alienta y tiene en cuenta, según corresponda, las aportaciones y sugerencias de los interesados directos pertinentes tales, como otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones científicas regionales e internacionales, fondos fiduciarios para el medio ambiente, organizaciones no gubernamentales, pueblos indígenas y comunidades locales, y el sector privado. UN كما يشجع الاجتماع العام ويضع في اعتباره، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص.
    El Plenario también alienta y tiene en cuenta, según corresponda, las aportaciones y sugerencias de los interesados directos pertinentes, tales como otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones científicas regionales e internacionales, fondos fiduciarios para el medio ambiente, organizaciones no gubernamentales, pueblos indígenas y comunidades locales, y el sector privado. UN كما يشجع الاجتماع العام ويضع في اعتباره، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص.
    Declaramos la necesidad de tomar medidas para recuperar y proteger los derechos sobre los " conocimientos tradicionales " de los pueblos indígenas y comunidades locales y tribales que han sido arbitrariamente registrados por personas y empresas. UN 37 - نعلن عن ضرورة القيام بخطوات لحماية واسترداد حقوق براءات اختراع " المعارف التقليدية " للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقبلية التي سُجلت ملكيتها بشكل تعسفي لصالح أشخاص وشركات.
    65. Exigimos la creación de un grupo de trabajo ad hoc entre períodos de sesiones sobre pueblos indígenas y comunidades locales y cambio climático, cuyos objetivos serán estudiar y proponer soluciones puntuales, efectivas y adecuadas para responder a las situaciones de urgencia causadas por el cambio climático que confrontan los pueblos indígenas y las comunidades locales. UN 65- ونطالب بتشكيل فريق مخصص مفتوح العضوية عامل بين الدورتين يعنى بالشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وتغير المناخ بغرض دراسة واقتراح الحلول المناسبة التوقيت والفعالة والكافية من أجل مواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن تغير المناخ والتي تؤثر على الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    65. Exigimos la creación de un Grupo de Trabajo ad hoc Abierto Intersesional sobre Pueblos indígenas y comunidades locales y Cambio Climático, cuyos objetivos serán estudiar y proponer soluciones puntuales, efectivas y adecuadas para responder a las situaciones de urgencia causadas por el cambio climático que confrontan los Pueblos Indígenas y las comunidades locales. UN 65 - ونطالب بإنشاء فريق عامل مخصص مفتوح العضوية للفترات التي تفصل بين الدورات معني بالشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وتغير المناخ ويهدف إلى دراسة حلول فعالة ومناسبة واقتراحها في الوقت الملائم من أجل التصدي لحالات الطوارئ الناجمة عن تغير المناخ الذي يؤثر على الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    m) Proporcionar un amplio espectro de incentivos sociales, culturales, jurídicos y económicos a la conservación y el uso sostenible, en particular por parte de pueblos indígenas y comunidades locales. UN (م) يقدم مجموعة كبيرة من الحوافز الاجتماعية والثقافية والقانونية والاقتصادية لحفظ الغابات واستعمالها بشكل مستدام، لا سيما من قبل الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    El Foro Permanente exhorta a las partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica a que adopten los términos " pueblos indígenas y comunidades locales " , que reflejan con precisión las identidades propias que han desarrollado esas entidades desde la aprobación del Convenio hace casi 20 años. UN 112 - ويدعو المنتدى الدائم أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي إلى اعتماد مصطلح " الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية " باعتباره يُعبر بدقة عن الهويات المتمايزة التي كونتها تلك الكيانات منذ اعتماد الاتفاقية منذ ما يقرب من 20 عاما.
    Además, no se requiere específicamente que los Estados proporcionen información sobre los pueblos indígenas y comunidades locales que vivan en un sitio cuya candidatura presenten para que sea designado Patrimonio Mundial o en sus inmediaciones, ni que examinen los efectos que un sitio podría tener en los derechos de esos grupos. UN 36 - وفضلا عن ذلك، لا تطالب الدول بصورة محددة بتقديم أي معلومات عن الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تعيش في الموقع الذي ترشحه للإدراج في التراث العالمي أو حوله، أو بمراجعة نوع التأثير الذي يسببه الموقع المعني على حقوق هذه الفئات.
    La Iniciativa Ecuatorial es una alianza multisectorial administrada por el PNUD que realiza una labor pionera en colaboración con pueblos indígenas y comunidades locales de conservación de la diversidad biológica y desarrollo sostenible en todo el mundo en desarrollo. UN وتمثل " مبادرة خط الاستواء " شراكة متعددة القطاعات يديرها البرنامج الإنمائي وتعمل مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية التي تقوم بالعمل التمهيدي في مجال صون التنوع البيولوجي ومجال التنمية المستدامة عبر أنحاء العالم النامي.
    Algunos Estados, como el Brasil, Guatemala, el Perú y Portugal, han tomado medidas para dar protección legal a los derechos de los pueblos indígenas y comunidades locales sobre sus conocimientos científicos acumulados. UN واتخذت بعض الدول مثل البرازيل والبرتغال وبيرو وغواتيمالا تدابير لحماية حقوق السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في معارفهم العلمية المجمعة بصورة قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more