"indígenas y tribales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصلية والقبلية في
        
    • الأصلية والقبلية لعام
        
    • الأصليين والقبليين لعام
        
    • اﻷصليين والقبليين
        
    Convenio Nº 169 sobre pueblos indígenas y tribales, de 1989; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة؛
    Los objetivos del seminario eran iniciar un debate sobre el Convenio, aclarar sus disposiciones e intercambiar información sobre la situación actual de los pueblos indígenas y tribales de Suriname y las leyes y normas que se les aplican. UN وكانت أهدافها البدء في إجراء مناقشات بشأن الاتفاقية، وإيضاح أحكامها، وتبادل المعلومات بشأن الوضع الحالي للشعوب الأصلية والقبلية في سورينام، والأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات الخاصة بتلك الشعوب.
    Por otra parte, al prestar particular atención al concepto de trabajo decente se identifican los principales obstáculos para el empleo y el desarrollo económico de los pueblos indígenas y tribales de las zonas de que se trate. UN وإلى جانب ذلك، فإن التركيز على موضوع العمل اللائق يحدد الحواجز الرئيسية التي تحول دون تحقيق العمالة والتنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية والقبلية في المناطق المعنية.
    El Gobierno participa en las consultas relativas al Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales, de 1989. UN وتشارك الحكومة في المشاورات حول اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية لعام 1989.
    218. Además en este contexto en 1989 se ha revisado el Convenio Nº 169 sobre poblaciones indígenas y tribales de 1957; a fin de priorizar la atención de grupos étnicos, en la Secretaría de Salud se creó en 1995 la Unidad de Atención a las Etnias, en respuestas vinculadas a la parte V, artículos 24 y 25 del Convenio citado. UN 218- وفي هذا السياق أيضا جرى في عام 1989 تنقيح الاتفاقية رقم 169 بشأن السكان الأصليين والقبليين لعام 1957؛ ولإيلاء الأولوية للمجموعات الإثنية أنشأت وزارة الصحة في عام 1995 الوحدة المعنية برعاية المجموعات الإثنية للوفاء بأحكام المادتين 24 و25 من الفصل الخامس من الاتفاقية المذكورة.
    En 1992, al prepararnos para la Conferencia de Río, formamos una Alianza Internacional de Poblaciones indígenas y tribales de los Bosques Tropicales, en respuesta a la destrucción mundial de nuestros bosques. UN فــي عــام ١٩٩٢، واستعــدادا لمؤتمر ريو، شكلنا التحالف الدولي للسكان اﻷصليين والقبليين في الغابات المدارية ردا على التدمير العالمي لغاباتنا.
    Cabe señalar que, en el pasado, la FAO ha logrado importantes avances en el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, en particular mediante la formulación de su política sobre pueblos indígenas y tribales de 2010. UN 48 - ويجدر بالإشارة أن منظمة الأغذية والزراعة خطت خطوات هامة في الماضي في مجال اعترافها بحقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما من خلال صوغ سياستها المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في عام 2010.
    12. Además de su labor de supervisión, la OIT presta considerable asistencia técnica en beneficio de las poblaciones indígenas y tribales de todo el mundo. UN 12- وبالاضافة إلى العمل الإشرافي لمنظمة العمل الدولية، تضطلع المنظمة بعبء قدر كبير من المساعدة التقنية لصالح الشعوب الأصلية والقبلية في جميع أنحاء العالم.
    146. Un representante de los pueblos indígenas y tribales de los bosques tropicales señaló a la atención del Grupo de Trabajo algunos acontecimientos recientes que amenazaban las iniciativas de paz entre el Gobierno de la India y los nagas. UN 146- وقام ممثل للشعوب الأصلية والقبلية في الغابات الاستوائية بلفت انتباه الفريق العامل إلى الأحداث الأخيرة التي تهدد مبادرات السلام بين حكومة الهند وشعب ناغا.
    Una gran proporción de los pueblos indígenas y tribales de los países tanto desarrollados como en desarrollo sufren de lesiones y discapacidades debido en parte a su intensa participación en fuerzas de trabajo migratorias y no estructuradas que funcionan al margen de las normas sanitarias y de seguridad. UN وتتعرض نسبة كبيرة من الشعوب الأصلية والقبلية في كلا البلدان النامية والمتقدمة للإصابات وأوجه العجز، ويعود ذلك جزئياً إلى مشاركتها الكثيفة في القوى العاملة المهاجرة غير الرسمية التي تعمل خارج إطار القواعد واللوائح المتعلقة بالصحة والسلامة.
    El carácter colectivo de esas relaciones ya se ha reconocido, por ejemplo en el artículo 13 del Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales de 1989, y son únicas. UN وقد سبق الاعتراف بهذه العلاقات ذات الطبيعة الاجتماعية والفريدة من نوعها، وذلك على سبيل المثال في المادة 13 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    El Gobierno de Finlandia no ha ratificado aún el Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales, de 1989, porque la legislación finlandesa no reconoce plenamente, entre otras cosas, los derechos de propiedad y de posesión sobre las tierras que los saami han ocupado tradicionalmente. UN ولم توقع حكومة فنلندا بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، لأن التشريع الفنلندي لا يعترف تماما، ضمن جملة أمور بحقوق ملكية الأراضي التي يشغلها الصاميون تقليديا وامتلاكها.
    99. Instamos a los gobiernos a firmar, ratificar y aplicar el Convenio Nº 169 de la OIT relativo a las poblaciones indígenas y tribales, de acuerdo con los deseos de los pueblos indígenas en sus respectivos países. UN 99- ونحث الحكومات على التوقيع والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، وتنفيذها وفقاً لرغبات الشعوب الأصلية في بلدانها.
    12. El UO/IHRC mencionó la considerable disparidad existente en la calidad de la educación y el acceso a ella entre la población en general y los pueblos indígenas y tribales de Suriname, debido principalmente a la falta de infraestructura educativa. UN 12- لاحظ المركز وجود فارق هام في نوعية التعليم والاستفادة منه بين عامة السكان من جهة والشعوب الأصلية والقبلية في سورينام من جهة أخرى، ويعود ذلك أساساً إلى عدم كفاية الهياكل الأساسية في مجال التعليم.
    El Convenio de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales de 1989 (Nº 169) contiene disposiciones específicas sobre su participación en todos los ámbitos de la vida pública y política. UN وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (رقم 169) أحكاماً محددة بشأن مشاركة السكان الأصليين في جميع مناحي الحياة العامة والسياسية.
    4. Las tendencias revelan que los pueblos indígenas y tribales de los países en desarrollo, en particular los de las zonas altas o remotas, están expuestos a la malnutrición y a las enfermedades diarreicas, así como al paludismo y la tuberculosis. UN 4- وتوضح الاتجاهات أن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان النامية، لا سيما تلك التي تعيش في المرتفعات أو في المناطق النائية، معرضة للإصابة بالأمراض الناجمة عن سوء التغذية وأمراض الإسهال، وكذلك الملاريا والدرن.
    El seminario, organizado por la Asociación Tamaynut y el Proyecto, tenía por objeto examinar cuestiones de suma importancia para los pueblos indígenas y tribales de Marruecos, en particular los procesos nacionales y de las Naciones Unidas que les competen, e impartir capacitación a los participantes sobre el Convenio No. 169 y los mecanismos de supervisión de la OIT. UN وقد نظمت رابطة تمينوت بالاشتراك مع المشروع حلقة دراسية ونفذاها. وكانت أهداف الحلقة مناقشة القضايا ذات الأهمية الكبرى بالنسبة للشعوب الأصلية والقبلية في المغرب، بما في ذلك العمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة والعمليات الوطنية ذات الصلة بالإضافة إلى تدريب المشاركين على اتفاقية المنظمة رقم 169 وآليات الإشراف التابعة للمنظمة.
    El enfoque de desarrollo de las Naciones Unidas basado en los derechos humanos, el Convenio núm. 169 de la OIT sobre los pueblos indígenas y tribales de 1989 y la legislación nacional sobre los pueblos indígenas también fueron tema de debate en el taller. UN ونوقش كذلك فيها كل من نهج الأمم المتحدة القائم على حقوق الإنسان في مجال التنمية، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية لعام 1989، والتشريعات الوطنية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    En el Convenio de la OIT núm. 169 sobre pueblos indígenas y tribales de 1989 figuran varias disposiciones relativas a la tierra y los derechos territoriales de los pueblos indígenas y sus derechos culturales y otros derechos. UN 32 - تتضمّن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية لعام 1989 عدة أحكام تتعلق بأحقيتها في الأراضي والأقاليم، إلى جانب حقوقها الثقافية وغيرها.
    El Convenio Nº 169 sobre pueblos indígenas y tribales, de 1989, de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) hace referencia al principio del consentimiento fundamentado y dado libremente en el contexto del traslado de pueblos indígenas desde sus tierras que se aborda en su artículo 16. UN فالمادة 6 من اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية لعام 1989 (رقم 169) تشير إلى مبدأ الموافقة الحرة والعليمة في سياق ترحيل الشعوب الأصلية عن أراضيها.
    En 1972 Bangladesh ratificó el Convenio Nº 107 de la OIT sobre poblaciones indígenas y tribales de 1957, que abarca, entre otras cuestiones, los derechos fundamentales, los derechos sobre la tierra, el empleo, la formación profesional y la salud de las poblaciones indígenas y tribales, y el Convenio Nº 111 sobre la discriminación (empleo y ocupación). UN صدقت بنغلاديش، في عام 1972، على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن السكان الأصليين والقبليين لعام 1957 (الاتفاقية رقم 107)، التي تتناول عدداً من المسائل بما فيها الحقوق الأساسية، والحقوق المتعلقة بالأراضي، والعمالة، والتدريب المهني، والصحة، وغير ذلك من الحقوق التي تهم الشعوب الأصلية والقبلية.
    h) En modo alguno sufriera menoscabo el grado de reconocimiento y protección de los derechos de los indígenas ni disminuyeran los derechos estipulados en el Convenio de la OIT relativo a las poblaciones indígenas y tribales, de 1989; UN )ح( ضرورة ألا يكون مستوى الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين وحمايتهم، بأي حال، يقل أو ينتقص من مستوى الحقوق الواردة في اتفاقية السكان اﻷصليين والقبليين لعام ١٩٨٩ التي أعدتها منظمة العمل الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more