"indecisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • التردد
        
    • تردد
        
    • التردّد
        
    • الحيرة
        
    • تردده
        
    • ترددك
        
    • ترددي
        
    • عدم الحسم
        
    • غير حاسم
        
    • للتردّد
        
    • منذ ستين
        
    La crisis en Rwanda empeoró debido a la indecisión política dentro de la comunidad internacional. UN وقد تفاقمت اﻷزمة في رواندا من خلال التردد السياسي داخل المجتمع الدولي.
    No se puede culpar a la Corte de indecisión o evasión cuando el derecho sobre el que ha de pronunciarse es en sí inconcluso. UN ولا يمكن أن تلام المحكمة على التردد والتهرب حين يكون القانون الذي تُدعى الى أن تحكم استنادا إليه غير حاسم في حد ذاته.
    Sin embargo, la moderación tiene que basarse en la fuerza. No se puede basar en la indecisión o la duda. UN لكن الانضباط يجب أن ينبع من القوة ولا يمكن أن يستند على التردد أو الشك.
    Sin embargo, con su indecisión e incongruencia, la comunidad internacional ha permitido que los serbios y los musulmanes rechacen estos planes o se burlen de ellos. UN ومع ذلك، فإن تردد المجتمع الدولي وتناقضه قد أتاحا الفرصة لممثلي الصربيين والمسلمين لرفض هذه الخطط أو اﻹزدراء بها.
    La indecisión que estás teniendo sólo es la parte de ti que aún siente que él tiene una muy buena explicación para robarte el riñón, tirarte por la ventana de un octavo piso... Open Subtitles التردّد الذي يحيط بك ليس سوى الجزء الذي مازال يعتقد أنّه عنده تفسير كامل و مقبول لسرقة كليتك رميك من الطابق الثامن
    Una mentira como esa suele ser una señal de indecisión. Open Subtitles ‏كذبة كهذه،‏ ‏عادة ما تكون دليلاً على الحيرة. ‏
    Durante cuarenta años el Líbano ha sufrido por culpa de la indecisión, la condescendencia y la injerencia en sus asuntos internos. UN لقد عانى لبنان طوال أربعين عاما بسبب التردد والتغاضي والتدخلات في شؤونه.
    Nuevamente, creo que el recordará esa experiencia más que cuando entré primero, y hubo un poco de indecisión. TED ومرة ثانية، أعتقد أنه سيتذكر هذا الكلام أكثر من أول مرة ظهرت فيها، وكان هناك قليل من التردد.
    Aquí, en cambio, la trama analiza la profunda caída del protagonista en el abismo de su indecisión y las trágicas consecuencias que tal inacción provoca. TED فهي تسبر عوضاً عن ذلك أعماق تردد بطلها والعواقب الفاجعة لذلك التردد
    Sí, y nosotros tratamos de proteger a los votantes de los dañinos rayos UV para que no se cieguen por su indecisión. Open Subtitles نحن فقط نحاول حماية الناخبين من الأشعة فوق البنفسجية الضارّة لذا لن يعميهم التردد
    ¿Por qué tanta indecisión en una mujer, que ni siquiera piensa en mí durante 5 minutos? Open Subtitles ما كل هذا التردد من إمرأة لا تفكر حتى لمدة خمس دقائق ؟
    ¿Por qué tanta indecisión en una mujer, que ni siquiera piensa en mí durante 5 minutos? Open Subtitles ما كل هذا التردد من إمرأة لا تفكر حتى لمدة خمس دقائق ؟
    En la carrera entre el peligro y la indecisión, la diferencia entre la vida y la muerte... se reduce a la confianza. Open Subtitles في السباق بين الخطر و التردد الفرق بين الحياة والموت يحدده الثقة
    Fue interrumpido. Mire estas marcas de indecisión. Open Subtitles لقد تمّت مقاطعته، أنظري إلى علامات التردد هذه.
    iii) Los largos plazos de indecisión de la parte nacional, que se deben al contexto político, a la reducida capacidad de la Administración y a las deficiencias en materia de coordinación; UN ' ٣ ' التأخيرات الطويلة الناتجة عن تردد الطرف الوطني بسبب السياق السياسي وأوجه قصور أجهزة التنسيق؛
    El organismo explicó que el retraso había obedecido a la indecisión de la representación del ACNUR en Albania sobre la manera de presentar ciertos gastos. UN وأشار الشريك إلى أن التأخير حدث نتيجة تردد عملية المفوضية في ألبانيا بشأن كيفية الإبلاغ عن بعض النفقات.
    Ves, el miedo causa la indecisión y la indecisión causa que tus peores miedos se hagan realidad. Open Subtitles أترى... الخوف يسبّب التردّد والتردّد يتسبّب في أن تكون أسوء مخاوفك
    Aparentemente se habían reavivado las antiguas incertidumbres y el clima de indecisión que en el pasado impidió el desarrollo del tema amenazaba con reimplantarse. UN ويبدو أن بعض جوانب الغموض القديمة قد عادت للظهور، وأن هناك ما يهدد بعودة جو الحيرة الذي أعاق عملية تطوير الموضوع فيما مضى.
    Las mujeres confían en que la Conferencia de Desarme no siga ese ejemplo. ¿Cuántos años más podrá justificar la Conferencia de Desarme este limbo de indecisión, mientras que el programa que tiene ante sí es cada vez más amplio? UN وتأمل ألا يتبع مؤتمر نزع السلاح هذا المثال. وعلى مدى كم سنة إضافية يمكن للمؤتمر تبرير تردده علماً بأن جدول أعماله يزداد حجماً؟
    Rezo para que no añadas sus vidas a tu lista de víctimas por indecisión. Open Subtitles أدعوا بأنك لا توشك أن تضم حياتهم إلى قائمة المصابين بسبب ترددك
    Así que podrás entender mi indecisión. Open Subtitles لذا انت تفهم ترددي في السماح لك بالدخول
    39. La indecisión y la inconsecuencia flagrante en el proceso de reforma económica han conducido a una polarización objetivamente injustificada y cada vez más aguda en la situación económica de los diversos estratos de la población de Ucrania. UN ٩٣- وقد أدى عدم الحسم والتضارب الصارخ في تنفيذ الاصلاحات الاقتصادية الى إيجاد استقطاب لا مبرر له موضوعيا ويزداد حدة في الموقف الاقتصادي لمختلف طبقات الشعب اﻷوكراني.
    No hay tiempo para la indecisión, mi amor. Open Subtitles لا يُوجد هُنالك مُتّسعٌ من الوقت للتردّد, يا حُبّي.
    B. Declaraciones de apertura El Presidente dijo que en diciembre de 2006 se celebraría el sexagésimo aniversario del UNICEF, aunque este " custodio sexagenario de los niños del mundo no daba señales de indecisión, cansancio o flaqueza " . UN 2 - قال الرئيس إن اليونيسيف تحتفل في كانون الأول/ديسمبر 2006 بالذكري السنوية الستين لإنشائها وإن " هذه المنظمة ترعى أطفال العالم منذ ستين سنة بعزم ثابت وبدون كلل أو ضعف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more