"indefinidamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى أجل غير مسمى
        
    • إلى ما لا نهاية
        
    • لأجل غير مسمى
        
    • الى أجل غير مسمى
        
    • إلى الأبد
        
    • الى ما ﻻ نهاية
        
    • إلى أجل غير محدد
        
    • إلى أجل غير مسمّى
        
    • لفترة غير محددة
        
    • لمدة غير محدودة
        
    • إلى أجل غير مسمَّى
        
    • لمدة غير محددة
        
    • بلا نهاية
        
    • إلى أجل غير محدود
        
    • اللانهائي
        
    El TNP se ha prorrogado indefinidamente, se han formulado los principios y objetivos, que proporcionan directrices para la aplicación del Tratado. UN لقد تم تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. وجرت صياغة المبادئ واﻷهداف التي يسير على هديها تنفيذ المعاهدة.
    En 1995 se prorrogó indefinidamente la vigencia del Tratado sobre la no proliferación de 1968. UN في عام ١٩٩٥، مددت معاهدة عام ١٩٦٨ لعدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    El año pasado, en un logro histórico, las naciones del mundo acordaron prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي العام الماضي، في إنجاز تاريخي، اتفقت دول العالم على تمديد معاهدة حظر انتشــار اﻷسلحــة النووية إلى أجل غير مسمى.
    No tiene mucho sentido preparar proyectos de dictamen y luego aplazar su examen indefinidamente. UN وليس من المعقول إعداد مشاريع آراء ثم إرجاؤها إلى ما لا نهاية.
    Consideramos que las sanciones han quedado obsoletas y que en ningún caso deben utilizarse indefinidamente. UN ونحن نرى أن الجزاءات أصبحت بالية ويجب ألا تستخدم إلى ما لا نهاية.
    Quiero tu placa y tu pistola y desde este mismo momento estás suspendido indefinidamente. Open Subtitles أريد شارتك وسلاحك ومن هذه اللحظة فصاعداً أنت موقوف لأجل غير مسمى
    Al prorrogar indefinidamente el Tratado dejaríamos las armas nucleares para siempre en manos de unos cuantos autodesignados árbitros del destino de este planeta. UN فتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيترك اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في أيدي قلة عينوا أنفسهم حكاما على مصير هذا الكوكب.
    Es evidente para todos que el objetivo de la decisión del Gobierno de Israel es ocupar la Jerusalén oriental indefinidamente. UN ومن الواضح للجميع ان الغرض من قرار الحكومة اﻹسرائيلية هو احتلال القدس الشرقية إلى أجل غير مسمى.
    Prorrogamos indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومددّنا معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    A todos los refugiados asentados se les concede el estatuto de refugiado, el cual les permite permanecer indefinidamente sin ninguna revisión. UN وأوضحت أن اللاجئين المقيمين يحصلون على وضع اللاجئ الذي يمكنهم من البقاء إلى أجل غير مسمى دون مراجعة.
    Una moción para suspender un tema indefinidamente supone un intento de impedir el examen de un proyecto de resolución por razones de procedimiento. UN فاقتراح تأجيل البت في بند من البنود إلى أجل غير مسمى محاولة للحيلولة دون النظر في مشروع قرار لأسباب إجرائية.
    No se puede posponer indefinidamente la solución a la cuestión de Palestina. UN لا يمكن تأجيل تسوية القضية الفلسطينية إلى أجل غير مسمى.
    El estado de excepción ha permitido al Gobierno detener a prisioneros indefinidamente y sin cargos. UN وقد سمحت حالة الطوارئ للحكومة باعتقال السجناء إلى أجل غير مسمى وبدون تهمة.
    No podemos permitir que se perpetúe indefinidamente la posesión de ese tipo de armas. UN ولا يمكننا أن نسمح بإدامة حيازة تلك الأسلحة إلى ما لا نهاية.
    Con todo, el acuerdo original de los pueblos indígenas para permitir la realización de investigaciones sanitarias no se prorroga indefinidamente. UN بيد أن الاتفاق الأصلي للشعوب الأصلية الذي يسمح بإجراء البحوث الصحية لا يطبق إلى ما لا نهاية.
    En el momento de redactar esta nota, ambos cruces han sido cerrados indefinidamente por Israel. UN وعمدت إسرائيل، لدى كتابة هذه المذكرة، إلى إقفال المعبرين إلى ما لا نهاية.
    La promesa que se hizo cuando se prorrogó indefinidamente el TNP fue garantizar la permanencia con la responsabilidad de rendir cuentas. UN وأضاف أن التعهّد الذي قدِّم عند تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى هو تعهد بضمان الدوام مع المساءلة.
    Según las disposiciones del contrato, el arrendamiento puede renovarse indefinidamente. UN وتنص أحكام العقد على جواز تجديد اﻹيجار الى أجل غير مسمى.
    Ello se debe a que algunos Estados poseedores de armas nucleares han tratado de crear nuevas y cuestionables justificaciones para mantener indefinidamente sus armas nucleares. UN والسبب في ذلك هو سعي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إيجاد مبررات جديدة ومشكوك فيها للاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى الأبد.
    El mundo ha quedado recargado indefinidamente con una noción diferencial de soberanía: unos países tienen derecho a las armas nucleares, pero no así otros. UN وأثقل العالم إلى أجل غير محدد بمفهوم عن سيادة متفاوتة تعطي للبعض حق إمتلاك أسلحة نووية وتنكره على اﻵخرين.
    Las copias mensuales se mantenían indefinidamente en cajas de seguridad. UN ويجري الاحتفاظ بالبيانات الاحتياطية الشهرية في خزائن مأمونة إلى أجل غير مسمّى.
    Puesto que la llama se encendió en Corea del Sur, no podemos seguir siendo las víctimas indefinidamente. UN وبما أن النار قد أُضرمَت في كوريا الجنوبية، فإنه لا يمكننا أن نظل ضحية لفترة غير محددة.
    Este es un campo de prueba de alta categoría y podría detener a los tres indefinidamente Open Subtitles هذه منطقة اختبار عالية التصنيف ويمكنني بسهولة أن أحجزكم لمدة غير محدودة
    A raíz de la Conferencia, ese año se prorrogó indefinidamente, sin proceder a votación, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وعلى أساس هذا المؤتمر، مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمَّى ودون تصويت في ذلك العام.
    Desde el término de la primera parte del período de sesiones, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se ha prorrogado indefinidamente. UN ومنذ تأجيل الجزء اﻷول من دورتنا، جرى تمديد معاهدة عدم الانتشار لمدة غير محددة.
    Orden protocolar que nos deja a veces la impresión de un centenar de espejos reflejando indefinidamente, en el tiempo y en el espacio, la misma imagen. UN وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه.
    En la decisión relativa a la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se establecía que, como existía una mayoría entre los Estados Partes en el Tratado en favor de su prórroga indefinida, el Tratado continuaría en vigor indefinidamente. UN 14 - وقد جاء في المقرر المتعلق بتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أنه لما كانت هناك أغلبية من الدول الأطراف تؤيد تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدود، فإن المعاهدة تستمر سارية إلى أجل غير محدود.
    Rusia es partidaria de prorrogar incondicional e indefinidamente este Tratado en la Conferencia del año próximo. UN وروسيا تؤيد التمديد اللانهائي وغير المشروط لهذه المعاهدة في المؤتمر الذي يعقد السنة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more