| Al Fajji recibió una indemnización en relación con parte del material rodante. | UN | وقد حصلت الفجي على تعويض عن بعض وسائط النقل المتحركة. |
| Por ello, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en relación con los gastos efectuados por comprar 11 pasajes de avión. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة 11 تذكرة طائرة. |
| Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización en relación con esta reclamación. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن المطالبة. |
| 34. El Grupo considera que también debería concederse una indemnización en relación con el trabajo de los empleados existentes. | UN | 34- ويرى الفريق كذلك أنه ينبغي منح تعويض فيما يتصل بعمل المستخدمين الموجودين. |
| Por la misma razón, el Grupo no recomendó ninguna indemnización en relación con esta subreclamación. | UN | وللسبب ذاته، لا يوصي الفريق بدفع تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة الفرعية. |
| Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización en relación con esta reclamación. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة. |
| El Grupo recomienda que se pague una indemnización en relación con esa reclamación, que ha sido ajustada en cuanto a la valoración de las alfombras para tener en cuenta la insuficiencia de pruebas. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض عن هذه المطالبة، التي عُدلت لمراعاة أوجه القصور في الأدلة بخصوص تحديد قيمة السجاجيد. |
| En consecuencia, recomienda que no se conceda ninguna indemnización en relación con las llamadas telefónicas. | UN | وبالتالي فإنه يوصي بعدم منح أي تعويض عن المكالمات الهاتفية. |
| 459. En vista de lo que antecede, el Grupo no recomienda que se pague ninguna indemnización en relación con la reclamación por pérdida de ingresos. | UN | 459- وفي ضوء ما تقدم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتعلقة بخسائر في الإيرادات. |
| 62. El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización en relación con los certificados de despacho aduanero y de pago de impuestos o la fianza de cumplimiento. | UN | 62- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن براءة الذمة الجمركية والضريبية أو عن سندات الأداء. |
| 65. El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización en relación con el seguro de desempleo para los trabajadores repatriados. | UN | 65- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن تأمين البطالة للعمال الذين أُعيدوا إلى وطنهم. |
| 71. El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización en relación con los costos de la reanudación de la actividad. | UN | 71- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن تكاليف البدء من جديد. |
| 72. El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización en relación con las pérdidas relativas a los contratos. | UN | 72- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية. |
| 160. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en relación con los intereses no percibidos sobre la deuda en virtud de los contratos. | UN | 160- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الفائدة على الديون التعاقدية. |
| 249. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en relación con las instalaciones y el equipo, incluidas las piezas de repuesto. | UN | 249- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بالمنشآت والمعدات بما في ذلك قطع الغيار. |
| 251. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en relación con las obras provisionales. | UN | 251- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الأشغال المؤقتة. |
| 41. El Grupo recomienda que no se otorgue indemnización en relación con las cantidades debidas: | UN | 41- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتصل بالمبالغ المستحقة على الجهات التالية: |
| Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo recomienda que no se pague indemnización en relación con esta reclamación. | UN | وبالنظر إلى الاستنتاجات السابقة، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
| Estos reclamantes piden indemnización en relación con a) contratos de suministro de mercancías, algunas de las cuales fueron especialmente fabricadas para el adquirente iraquí; b) contratos de prestación de servicios, por ejemplo personal para proyectos en el Iraq; y | UN | ويلتمس أصحاب هذه المطالبات تعويضا يتعلق بما يلي: (أ) عقود لتوريد بضائع، بعضها صنع خصيصا لمشترين عراقيين؛ (ب) وعقود لتقديم خدمات، مثل اليد العاملة لمشاريع في العراق؛ (ج) وعقود لتوريد بضائع وخدمات تتعلق بالبضائع مثل التركيب. |
| 66. Un reclamante pide indemnización en relación con varios contratos de mano de obra para un proyecto de construcción en el Iraq. | UN | 66- يلتمس صاحب إحدى المطالبتين تعويضاً بشأن عدة عقود خاصة بتوفير اليد العاملة لبناء مشروع في العراق. |
| Pide indemnización en relación con nueve contratos en el Iraq, pérdida de cosas corporales, lucro cesante e intereses por un total de 8.440.131 dólares de los EE.UU. | UN | وهي تلتمس تعويضاً يتعلق بثمانية عقود أبرمتها مع العراق، وخسائـر عـن الممتلكـات المادية، والتعويض عن الكسب الفائت وعن الفوائد بمبلغ إجمالي قدره 131 440 8 من دولارات الولايات المتحدة. |