"indemnización en relación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعويض عن
        
    • تعويض فيما يتصل
        
    • تعويض فيما يتعلق
        
    • تعويضا يتعلق
        
    • تعويضاً بشأن
        
    • تعويضاً يتعلق
        
    Al Fajji recibió una indemnización en relación con parte del material rodante. UN وقد حصلت الفجي على تعويض عن بعض وسائط النقل المتحركة.
    Por ello, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en relación con los gastos efectuados por comprar 11 pasajes de avión. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة 11 تذكرة طائرة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización en relación con esta reclamación. UN وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن المطالبة.
    34. El Grupo considera que también debería concederse una indemnización en relación con el trabajo de los empleados existentes. UN 34- ويرى الفريق كذلك أنه ينبغي منح تعويض فيما يتصل بعمل المستخدمين الموجودين.
    Por la misma razón, el Grupo no recomendó ninguna indemnización en relación con esta subreclamación. UN وللسبب ذاته، لا يوصي الفريق بدفع تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة الفرعية.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización en relación con esta reclamación. UN وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة.
    El Grupo recomienda que se pague una indemnización en relación con esa reclamación, que ha sido ajustada en cuanto a la valoración de las alfombras para tener en cuenta la insuficiencia de pruebas. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض عن هذه المطالبة، التي عُدلت لمراعاة أوجه القصور في الأدلة بخصوص تحديد قيمة السجاجيد.
    En consecuencia, recomienda que no se conceda ninguna indemnización en relación con las llamadas telefónicas. UN وبالتالي فإنه يوصي بعدم منح أي تعويض عن المكالمات الهاتفية.
    459. En vista de lo que antecede, el Grupo no recomienda que se pague ninguna indemnización en relación con la reclamación por pérdida de ingresos. UN 459- وفي ضوء ما تقدم، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبة المتعلقة بخسائر في الإيرادات.
    62. El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización en relación con los certificados de despacho aduanero y de pago de impuestos o la fianza de cumplimiento. UN 62- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن براءة الذمة الجمركية والضريبية أو عن سندات الأداء.
    65. El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización en relación con el seguro de desempleo para los trabajadores repatriados. UN 65- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن تأمين البطالة للعمال الذين أُعيدوا إلى وطنهم.
    71. El Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización en relación con los costos de la reanudación de la actividad. UN 71- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن تكاليف البدء من جديد.
    72. El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización en relación con las pérdidas relativas a los contratos. UN 72- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية.
    160. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en relación con los intereses no percibidos sobre la deuda en virtud de los contratos. UN 160- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الفائدة على الديون التعاقدية.
    249. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en relación con las instalaciones y el equipo, incluidas las piezas de repuesto. UN 249- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بالمنشآت والمعدات بما في ذلك قطع الغيار.
    251. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en relación con las obras provisionales. UN 251- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الأشغال المؤقتة.
    41. El Grupo recomienda que no se otorgue indemnización en relación con las cantidades debidas: UN 41- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتصل بالمبالغ المستحقة على الجهات التالية:
    Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo recomienda que no se pague indemnización en relación con esta reclamación. UN وبالنظر إلى الاستنتاجات السابقة، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Estos reclamantes piden indemnización en relación con a) contratos de suministro de mercancías, algunas de las cuales fueron especialmente fabricadas para el adquirente iraquí; b) contratos de prestación de servicios, por ejemplo personal para proyectos en el Iraq; y UN ويلتمس أصحاب هذه المطالبات تعويضا يتعلق بما يلي: (أ) عقود لتوريد بضائع، بعضها صنع خصيصا لمشترين عراقيين؛ (ب) وعقود لتقديم خدمات، مثل اليد العاملة لمشاريع في العراق؛ (ج) وعقود لتوريد بضائع وخدمات تتعلق بالبضائع مثل التركيب.
    66. Un reclamante pide indemnización en relación con varios contratos de mano de obra para un proyecto de construcción en el Iraq. UN 66- يلتمس صاحب إحدى المطالبتين تعويضاً بشأن عدة عقود خاصة بتوفير اليد العاملة لبناء مشروع في العراق.
    Pide indemnización en relación con nueve contratos en el Iraq, pérdida de cosas corporales, lucro cesante e intereses por un total de 8.440.131 dólares de los EE.UU. UN وهي تلتمس تعويضاً يتعلق بثمانية عقود أبرمتها مع العراق، وخسائـر عـن الممتلكـات المادية، والتعويض عن الكسب الفائت وعن الفوائد بمبلغ إجمالي قدره 131 440 8 من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more