Sin embargo, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | إلا أن الفريق يوصي بعدم منح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
Como el Grupo no ha podido determinar si esta reclamación se dedujo de las reclamaciones del Gobierno, no recomienda que se conceda ninguna indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ولما كان الفريق لا يستطيع معرفة ما إذا كانت هذه المطالبة خُصمت من مطالبات الحكومة فإنه لا يوصي بمنح أي تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
206. Por estas razones, el Grupo llega a la conclusión de que la medida apropiada de indemnización por este concepto de la reclamación es el costo de compra original depreciado de los bienes de equipo de que se trata. | UN | ٦٠٢- ولﻷسباب السالفة، يستنتج الفريق أن القياس المناسب للتعويض عن هذا البند من بنود المطالبة هو تكلفة الشراء اﻷصلية المستهلكة للمعدات المعنية. |
176. Al establecer los montos que hay que pagar a los reclamantes por pérdidas C3-SM, el Grupo consideró que la solicitud de indemnización por este concepto debe basarse en una reclamación por muerte aprobada. | UN | 176- رأى الفريق عند تحديد المبالغ الواجب منحها للمطالبين بالتعويض عن الخسائر من الفئة " جيم/3 - الآلام والكروب الذهنية " إن أهلية الحصول على تعويض في إطار الفئة " جيم/3 - الآلام والكروب الذهنية " يجب أن تستند إلى مطالبة بالتعويض عن الوفاة موافق عليها. |
48. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por este elemento de pérdida. | UN | 48- لهذا يوصي الفريق بألا يمنح أي تعويض في ما يخص هذا العنصر من الخسارة. |
Por el contrario, 142 de las reclamaciones examinadas no satisficieron los criterios del Grupo y por tanto no se recomendó indemnización por este tipo de pérdida Sexto Informe, párrs. 38 a 40. | UN | غير أنه قد تبين أن 142 مطالبة من المطالبات التي تم استعراضها لم تستوف معايير الفريق وبذلك لم يوص بدفع أي تعويض بصددها فيما يتعلق بهذا النوع من أنواع الخسائر(78). |
En consecuencia, el Grupo no recomienda que se conceda una indemnización por este elemento de la reclamación debido a la insuficiencia de las pruebas para justificar la cuantía de la pérdida. | UN | ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة بسب عدم كفاية الأدلة اللازمة لإثبات مبلغ الخسارة. |
En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من الخسارة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
Por consiguiente, recomienda que no se conceda ninguna indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ومن ثم، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
No debe otorgar ninguna indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ولا ينبغي تقديم أي تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
Así pues, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por este segmento de la primera parte de la reclamación. | UN | وعليه لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من وحدة المطالبة. |
352. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización por este segmento de la primera parte de la reclamación. | UN | 352- وعليه، فإن الفريق لا يوصي بمنح أي تعويض عن هذا الجزء من الوحدة الأولى من وحدات المطالبة. |
Por estas razones, el Grupo llega a la conclusión de que la medida apropiada de indemnización por este concepto de la reclamación es el costo de compra original depreciado de los bienes de equipo de que se trata. | UN | ٦٠٢ - ولﻷسباب السالفة، يستنتج الفريق أن القياس المناسب للتعويض عن هذا البند من بنود المطالبة هو تكلفة الشراء اﻷصلية المستهلكة للمعدات المعنية. |
176. Al establecer los montos que hay que pagar a los reclamantes por pérdidas C3-SM, el Grupo consideró que la solicitud de indemnización por este concepto debe basarse en una reclamación por muerte aprobada. | UN | 176- رأى الفريق عند تحديد المبالغ الواجب منحها للمطالبين بالتعويض عن الخسائر من الفئة " جيم/3 - الآلام والكروب الذهنية " إن أهلية الحصول على تعويض في إطار الفئة " جيم/3 - الآلام والكروب الذهنية " يجب أن تستند إلى مطالبة بالتعويض عن الوفاة موافق عليها. |
48. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por este elemento de pérdida. | UN | 48- لهذا يوصي الفريق بألا يمنح أي تعويض في ما يخص هذا العنصر من الخسارة. |
Por el contrario, 142 de las reclamaciones examinadas no satisficieron los criterios del Grupo y por tanto no se recomendó indemnización por este tipo de pérdida Sexto Informe, párrs. 38 a 40. | UN | غير أنه قد تبين أن 142 مطالبة من المطالبات التي تم استعراضها لم تستوف معايير الفريق وبذلك لم يوص بدفع أي تعويض بصددها فيما يتعلق بهذا النوع من أنواع الخسائر(78). |
Sostiene que no recibió indemnización por esta pérdida de ninguna otra fuente y pide a la Comisión una indemnización por este monto. | UN | وتصرح بأنها لم تتلق أي تعويض عن هذه الخسارة من أي مصدر آخر، وتلتمس من اللجنة تعويض هذا المبلغ. |