"indemnización suplementaria por daños nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعويض التكميلي عن الأضرار النووية
        
    • بالتعويض التكميلي
        
    En el anexo de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares, de 1997, también se prevén exenciones. UN 456- وينص مرفق اتفاقية عام 1997 بشأن التعويض التكميلي عن الأضرار النووية على استثناءات أيضاً.
    En 2013 el Gobierno del Japón expresó su intención de contribuir a la concertación de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN في عام 2013، أعربت حكومة اليابان عن عزمها العمل على إبرام اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    29. Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares UN 29 - اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية
    :: Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares y Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares UN :: بروتوكول تعديل اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية
    En consonancia con las reformas del Canadá a su régimen nacional, se incluirán disposiciones que le permitirán suscribir una convención internacional sobre responsabilidad civil por daños nucleares y el Convenio sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN وترافقا مع تنقيحات النظام الكندي المحلي، سنُدخل تنقيحات تمكّن كندا من الانضمام إلى اتفاقية دولية مناسبة عن المسؤولية المدنية النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    Después de la concertación de la Convención sobre Seguridad Nuclear, asistimos en 1997 a la concertación de dos nuevos importantes instrumentos: la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, el Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares y la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN في أعقاب إبرام اتفاقية الأمان النووي، أبرم في عام ١٩٩٧ صكان جديدان هامان: الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهك وأمــــان تصريف النفايات المشعة، والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا للمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    16. La Conferencia toma nota de la adopción del Protocolo de 1997 por el que se modifica la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, de 1963, así como de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN 16 - ويلاحظ المؤتمر اعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    16. La Conferencia toma nota de la aprobación del Protocolo de 1997 por el que se modifica la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, de 1963, así como de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN 16 - يشير المؤتمر إلى اعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    A ese respecto, su Gobierno alienta la esperanza de que pronto entren en vigor la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares y el Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, a fin de afianzar el marco existente para la compensación mediante el establecimiento de un régimen mundial de responsabilidad. UN وفي هذا الصدد، قال إن حكومته تأمل في أن يبدأ عما قريب سريان مفعول اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، وذلك بغية تعزيز الإطار الحالي للتعويض بإنشاء نظام عالمي للمسؤولية.
    La Conferencia toma nota de la adopción del Protocolo de 1997 por el que se modifica la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, de 1963, así como de la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN 10 - يحيط المؤتمر علما باعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، واتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    A ese respecto, su Gobierno alienta la esperanza de que pronto entren en vigor la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares y el Protocolo de enmienda de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, a fin de afianzar el marco existente para la compensación mediante el establecimiento de un régimen mundial de responsabilidad. UN وفي هذا الصدد، قال إن حكومته تأمل في أن يبدأ عما قريب سريان مفعول اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية والبروتوكول المعدل لاتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، وذلك بغية تعزيز الإطار الحالي للتعويض بإنشاء نظام عالمي للمسؤولية.
    Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares, 1997 (aún no en vigor) UN اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية لعام 1997 (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares, de 1997 UN اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية لعام 1997 (اتفاقية التعويض التكميلي لعام 1997)
    El Iraq hará lo posible por adherirse a la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares y a la Convención sobre Seguridad Nuclear y por dar cumplimiento al régimen internacional de no proliferación de misiles balísticos. El país tomará las medidas necesarias para firmar el Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. UN وستسعى إلى الانضمام إلى اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية واتفاقية السلامة النووية ونظام قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، وستقوم باتخاذ الخطوات الضرورية للاشتراك في مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    117. Los Estados Unidos han promovido activamente la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares con el fin de que se convierta en un régimen mundial de responsabilidad por daños nucleares, además de instar la adhesión de otros países al respecto. UN 117- وروجت الولايات المتحدة بنشاط لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية لتُصبح نظاماً عالمياً للمسؤولية النووية وحثت البلدان الأخرى على الانضمام إليها.
    Los Estados Unidos han promovido activamente la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares con el fin de que se convierta en un régimen mundial de responsabilidad por daños nucleares, además de instar la adhesión de otros países al respecto. UN 117- وروجت الولايات المتحدة بنشاط لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية لتُصبح نظاما عالميا للمسؤولية النووية وحثت البلدان الأخرى على الانضمام إليها.
    Medida 63: El 3 de diciembre de 2013, el Ministro de Estado (de Relaciones Exteriores y Asuntos Consulares), firmó la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares en nombre del Canadá. UN الإجراء 63: في 3 كانون الأول/ديسمبر 2013، وقّع وزير الدولة للشؤون الخارجية والقنصلية، باسم كندا، على اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية.
    Cuatro Estados han ratificado la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares, que entrará en vigor cuando haya sido ratificada por al menos cinco Estados con un mínimo de 400.000 unidades de potencia nuclear instalada. UN 217 - وقد صدّقت على اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية أربع دول. ومن المقرر أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ عقب تصديق خمس دول على الأقل عليها، ممن تملك 000 400 وحدة على الأقل من القدرة النووية المركبة.
    De resultas de ello se aprobó el Protocolo de 1969 por el que se enmendaba la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares (Convención de Viena de 1997) y la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares, de 1997. UN وتوجت هذه الجهود باعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي (اتفاقية فيينا لعام 1997)() التعويض التكميلي عن الأضرار النووية (اتفاقية التعويض التكميلي لعام 1997).()
    b) con arreglo al derecho interno aplicable a la responsabilidad por tales daños, siempre que su régimen sea en todos los sentidos al menos igual de favorable para toda persona que pueda haber sufrido daños que el régimen del Convenio de París, el de la Convención de Viena o el del Convenio sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر.
    El régimen que establecen la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares y la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares se ha visto fortalecido por la adopción del Protocolo de enmienda a la Convención de Viena. UN إن النظام الذي وضعته اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية والاتفاقية المتعلقة بالتعويض التكميلي قد عززه إقرار البروتوكول لتعديل اتفاقية فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more