El Representante Especial insta enérgicamente al Gobierno de Rwanda a que no escatime esfuerzos para asegurar y preservar la independencia de la judicatura. | UN | ويشجع الممثل الخاص بشدة حكومة رواندا على بذل جميع الجهود لضمان استقلال القضاء والمحافظة عليه. |
La legislación garantiza la independencia de la judicatura y estipula las garantías y disposiciones relativas a los jueces. | UN | ويكفل القانون استقلال القضاء وضمانات القضاة والأحكام الخاصة بهم. |
Este proceder contraviene las normas mínimas internacionales y regionales de independencia de la judicatura. | UN | وتمثل هذه الإجراءات انتهاكاً للمعايير الدولية والإقليمية الدنيا لاستقلال القضاء. |
Le sugiere que dicha revisión se realice conforme a criterios predeterminados y públicos, que resguarden al mismo tiempo las garantías de los afectados y la independencia de la judicatura. | UN | وتقترح أن تجرى هذه الاستعراضات وفقا لمعايير محددة سلفا ومعلنة تكفل الضمانات القانونية للمتضررين واستقلال القضاء. |
El Estado parte debería adoptar medidas para establecer y garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial en el ejercicio de sus funciones de conformidad con las normas internacionales, en particular los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإرساء وضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته في أدائه لمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. |
Tales disposiciones constitucionales obstaculizaban la imparcialidad e independencia de la judicatura (E/CN.4/2000/68/Add.2, párr. 67). | UN | ومثل هذه الأحكام الدستورية تعوق نزاهة السلطة القضائية واستقلالها E/CN.4/2000/68/Add.2)، الفقرة 67). |
No ha observado tampoco ni observa los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura y sobre la función de los abogados. | UN | كما أنها لم تحترم ولا تحترم المبادئ اﻷساسية الخاصة باستقلال القضاء والمبادئ اﻷساسية عن دور المحامين. |
El principio de independencia de la judicatura militar ha quedado consagrado en un capítulo entero, que también aborda las inmunidades de procedimiento de que gozan los jueces en cuestión. | UN | وقد كرَّس فصل كامل من مشروع القانون مبدأ استقلالية القضاء العسكري، كما يتناول الفصل الحصانات الإجرائية للقضاة المعنيين. |
El Relator Especial considera que otorgar discreción absoluta al Presidente para nombrar y destituir a los jueces es incompatible con la independencia de la judicatura. | UN | ويرى المقرر الخاص أن تفويض الرئيس سلطة تقديرية مطلقة لتعيين القضاة وعزلهم لا يتفق مع مبدأ استقلال القضاء. |
El código tiene por objeto dar orientación a los jueces y crear una estructura para reglamentar la conducta judicial que sea compatible con los requisitos de la independencia de la judicatura. | UN | وتهدف هذه المدونة إلى توفير الارشاد للقضاة وإتاحة هيكل لتنظيم السلوك القضائي بما يتمشى مع متطلبات استقلال القضاء. |
La ley garantiza la independencia de la judicatura, así como las salvaguardias y demás disposiciones relativas a los jueces. | UN | ويكفل القانون استقلال القضاء وضمانات القضاة والأحكام الخاصة بهم. |
La Constitución dedica un capítulo al poder judicial que contiene 12 artículos en los que se subraya el principio de la independencia de la judicatura. | UN | وقد خص الدستور الكويتي السلطة القضائية بفصل كامل شمل اثنتي عشرة مادة تؤكد على مبدأ استقلال القضاء. |
Este proyecto de investigación tiene por objeto analizar la independencia de la judicatura en China. | UN | يهدف مشروع البحث هذا إلى تحديد إطار استقلال القضاء في الصين. |
La Constitución dispone también la independencia de la judicatura y la protección de los derechos individuales de los ciudadanos y los extranjeros ante los tribunales. | UN | وينص الدستور كذلك على استقلال القضاء وعلى حماية الحقوق الفردية للمواطنين والأجانب في المحاكم. |
Hungría hizo hincapié en la importancia de establecer salvaguardias eficaces para garantizar la independencia de la judicatura. | UN | وأكدت هنغاريا على أهمية تقديم ضمانات حقيقية لاستقلال القضاء. |
Por lo tanto, el Relator Especial fomentará la difusión de las normas pertinentes y dará una pronta respuesta cuando sea informado de posibles amenazas a la independencia de la judicatura y de la profesión jurídica. | UN | ولذلك سيشجع المقرر الخاص انتشار المعايير ذات الصلة وسيستجيب فورا للبلاغات التي ترد اليه بشأن التهديدات المحتملة لاستقلال القضاء واستقلال المحامين. |
Separación de poderes e independencia de la judicatura | UN | الفصل بين السلطات واستقلال القضاء |
El Estado parte debería adoptar medidas para establecer y garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial en el ejercicio de sus funciones de conformidad con las normas internacionales, en particular los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الرامية إلى إرساء وضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته في أدائه لمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. |
En general, el Relator Especial lamenta que la situación de la independencia de la judicatura y el estado de derecho siga siendo delicada en todo el mundo. | UN | وعموماً يأسف المقرر الخاص لأن حالة استقلال القضاة وسيادة القانون لم تزل مسألة حساسة في جميع أنحاء العالم. |
Los Estados deberían respetar los Principios básicos de las Naciones Unidas relativos a la independencia de la judicatura. | UN | وينبغي للدول احترام المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استقلالية الجهاز القضائي. |
i) Implantar la independencia de la judicatura y del Ministerio Fiscal; | UN | `١` تعزيز استقلالية السلطة القضائية والنيابة العامة؛ |
163. El Comité ha recibido con beneplácito la información de que ha habido un acuerdo en marzo de 1998 entre los Gobiernos de Portugal y China sobre los principios en que se funda la nueva organización judicial, que garantiza la inamovilidad de los jueces y la autonomía y la independencia de la judicatura. | UN | 163- كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن حكومتي البرتغال والصين توصلتا إلى اتفاق في آذار/مارس 1998 بشأن المبادئ التي يقوم عليها التنظيم الجديد للنظام القانوني الذي يضمن عدم عزل القضاة من مناصبهم وانفراد السلطة القضائية بالمسؤولية القضائية واستقلال تلك السلطة. |
Principios Básicos relativos a la independencia de la judicatura | UN | المبادئ اﻷساسية لاستقلال السلطة القضائية |
Cursos y conferencias sobre la carrera judicial y la independencia de la judicatura en el Centro de Estudios y Capacitación Judicial de Centroamérica. | UN | 1994 غواتيمالا: ألقى دروسا ومحاضرات عن مهنة القضاء واستقلاليته في مركز الدراسات والكفاءات القضائية في أمريكا الوسطى. |
7. Estos últimos años, es mucho lo que se ha hecho para reforzar la independencia de la judicatura. | UN | 7- وقد أنجز الكثير في السنوات الأخيرة لتعزيز استقلال جهاز القضاء. |