"independencia de la judicatura" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقلال القضاء
        
    • لاستقلال القضاء
        
    • واستقلال القضاء
        
    • استقلال الجهاز القضائي
        
    • السلطة القضائية واستقلالها
        
    • باستقلال القضاء
        
    • استقلالية القضاء
        
    • استقلال القضاة
        
    • استقلالية الجهاز القضائي
        
    • استقلالية السلطة القضائية
        
    • السلطة القضائية بالمسؤولية القضائية واستقلال تلك السلطة
        
    • لاستقلال السلطة القضائية
        
    • واستقلاليته
        
    • استقلال جهاز القضاء
        
    El Representante Especial insta enérgicamente al Gobierno de Rwanda a que no escatime esfuerzos para asegurar y preservar la independencia de la judicatura. UN ويشجع الممثل الخاص بشدة حكومة رواندا على بذل جميع الجهود لضمان استقلال القضاء والمحافظة عليه.
    La legislación garantiza la independencia de la judicatura y estipula las garantías y disposiciones relativas a los jueces. UN ويكفل القانون استقلال القضاء وضمانات القضاة والأحكام الخاصة بهم.
    Este proceder contraviene las normas mínimas internacionales y regionales de independencia de la judicatura. UN وتمثل هذه الإجراءات انتهاكاً للمعايير الدولية والإقليمية الدنيا لاستقلال القضاء.
    Le sugiere que dicha revisión se realice conforme a criterios predeterminados y públicos, que resguarden al mismo tiempo las garantías de los afectados y la independencia de la judicatura. UN وتقترح أن تجرى هذه الاستعراضات وفقا لمعايير محددة سلفا ومعلنة تكفل الضمانات القانونية للمتضررين واستقلال القضاء.
    El Estado parte debería adoptar medidas para establecer y garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial en el ejercicio de sus funciones de conformidad con las normas internacionales, en particular los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإرساء وضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته في أدائه لمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Tales disposiciones constitucionales obstaculizaban la imparcialidad e independencia de la judicatura (E/CN.4/2000/68/Add.2, párr. 67). UN ومثل هذه الأحكام الدستورية تعوق نزاهة السلطة القضائية واستقلالها E/CN.4/2000/68/Add.2)، الفقرة 67).
    No ha observado tampoco ni observa los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura y sobre la función de los abogados. UN كما أنها لم تحترم ولا تحترم المبادئ اﻷساسية الخاصة باستقلال القضاء والمبادئ اﻷساسية عن دور المحامين.
    El principio de independencia de la judicatura militar ha quedado consagrado en un capítulo entero, que también aborda las inmunidades de procedimiento de que gozan los jueces en cuestión. UN وقد كرَّس فصل كامل من مشروع القانون مبدأ استقلالية القضاء العسكري، كما يتناول الفصل الحصانات الإجرائية للقضاة المعنيين.
    El Relator Especial considera que otorgar discreción absoluta al Presidente para nombrar y destituir a los jueces es incompatible con la independencia de la judicatura. UN ويرى المقرر الخاص أن تفويض الرئيس سلطة تقديرية مطلقة لتعيين القضاة وعزلهم لا يتفق مع مبدأ استقلال القضاء.
    El código tiene por objeto dar orientación a los jueces y crear una estructura para reglamentar la conducta judicial que sea compatible con los requisitos de la independencia de la judicatura. UN وتهدف هذه المدونة إلى توفير الارشاد للقضاة وإتاحة هيكل لتنظيم السلوك القضائي بما يتمشى مع متطلبات استقلال القضاء.
    La ley garantiza la independencia de la judicatura, así como las salvaguardias y demás disposiciones relativas a los jueces. UN ويكفل القانون استقلال القضاء وضمانات القضاة والأحكام الخاصة بهم.
    La Constitución dedica un capítulo al poder judicial que contiene 12 artículos en los que se subraya el principio de la independencia de la judicatura. UN وقد خص الدستور الكويتي السلطة القضائية بفصل كامل شمل اثنتي عشرة مادة تؤكد على مبدأ استقلال القضاء.
    Este proyecto de investigación tiene por objeto analizar la independencia de la judicatura en China. UN يهدف مشروع البحث هذا إلى تحديد إطار استقلال القضاء في الصين.
    La Constitución dispone también la independencia de la judicatura y la protección de los derechos individuales de los ciudadanos y los extranjeros ante los tribunales. UN وينص الدستور كذلك على استقلال القضاء وعلى حماية الحقوق الفردية للمواطنين والأجانب في المحاكم.
    Hungría hizo hincapié en la importancia de establecer salvaguardias eficaces para garantizar la independencia de la judicatura. UN وأكدت هنغاريا على أهمية تقديم ضمانات حقيقية لاستقلال القضاء.
    Por lo tanto, el Relator Especial fomentará la difusión de las normas pertinentes y dará una pronta respuesta cuando sea informado de posibles amenazas a la independencia de la judicatura y de la profesión jurídica. UN ولذلك سيشجع المقرر الخاص انتشار المعايير ذات الصلة وسيستجيب فورا للبلاغات التي ترد اليه بشأن التهديدات المحتملة لاستقلال القضاء واستقلال المحامين.
    Separación de poderes e independencia de la judicatura UN الفصل بين السلطات واستقلال القضاء
    El Estado parte debería adoptar medidas para establecer y garantizar la independencia e imparcialidad del poder judicial en el ejercicio de sus funciones de conformidad con las normas internacionales, en particular los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الرامية إلى إرساء وضمان استقلال الجهاز القضائي ونزاهته في أدائه لمهامه وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    En general, el Relator Especial lamenta que la situación de la independencia de la judicatura y el estado de derecho siga siendo delicada en todo el mundo. UN وعموماً يأسف المقرر الخاص لأن حالة استقلال القضاة وسيادة القانون لم تزل مسألة حساسة في جميع أنحاء العالم.
    Los Estados deberían respetar los Principios básicos de las Naciones Unidas relativos a la independencia de la judicatura. UN وينبغي للدول احترام المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استقلالية الجهاز القضائي.
    i) Implantar la independencia de la judicatura y del Ministerio Fiscal; UN `١` تعزيز استقلالية السلطة القضائية والنيابة العامة؛
    163. El Comité ha recibido con beneplácito la información de que ha habido un acuerdo en marzo de 1998 entre los Gobiernos de Portugal y China sobre los principios en que se funda la nueva organización judicial, que garantiza la inamovilidad de los jueces y la autonomía y la independencia de la judicatura. UN 163- كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن حكومتي البرتغال والصين توصلتا إلى اتفاق في آذار/مارس 1998 بشأن المبادئ التي يقوم عليها التنظيم الجديد للنظام القانوني الذي يضمن عدم عزل القضاة من مناصبهم وانفراد السلطة القضائية بالمسؤولية القضائية واستقلال تلك السلطة.
    Principios Básicos relativos a la independencia de la judicatura UN المبادئ اﻷساسية لاستقلال السلطة القضائية
    Cursos y conferencias sobre la carrera judicial y la independencia de la judicatura en el Centro de Estudios y Capacitación Judicial de Centroamérica. UN 1994 غواتيمالا: ألقى دروسا ومحاضرات عن مهنة القضاء واستقلاليته في مركز الدراسات والكفاءات القضائية في أمريكا الوسطى.
    7. Estos últimos años, es mucho lo que se ha hecho para reforzar la independencia de la judicatura. UN 7- وقد أنجز الكثير في السنوات الأخيرة لتعزيز استقلال جهاز القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more