Estos problemas socavan la autoridad y debilitan la independencia de los jueces. | UN | وتقوض هذه التحديات السلطة وتضعف استقلال القضاة. |
En términos generales, en Suiza nunca se ha puesto en entredicho la independencia de los jueces. | UN | وبصفة عامة، لم تسبب مسألة استقلال القضاة أي منازعة في سويسرا على اﻹطلاق. |
En consecuencia, la amenaza contra la independencia de los jueces y abogados es universal y requiere una constante vigilancia internacional. | UN | ومن ثم فإن الخطر على استقلال القضاة والمحامين خطر عالمي يتطلب يقظة دولية دائمة. |
Informe del Relator Especial encargado de la cuestión de la independencia de los jueces y abogados, | UN | تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، |
La independencia de los jueces y fiscales es una responsabilidad compartida. | UN | ثم إن استقلالية القضاة ووكلاء النيابة هي مسؤولية مشتركة. |
Se considera que esto es el golpe más duro contra la independencia de los jueces y el imperio de la ley en Nigeria. | UN | وهو ما يعد أصرخ امتهان لاستقلال القضاة وحكم القانون في نيجيريا. |
También desearía reiterar la obligación y la voluntad del Gobierno de Indonesia de velar por que la independencia de los jueces y los abogados se vea protegida de toda injerencia indebida. | UN | كما أود التذكير بواجب حكومتي والتزامها بكفالة حماية استقلال القضاة والمحامين من أي تدخل لا لزوم له. |
El Relator Especial sigue preocupado por el Estado de derecho y, en particular, por la independencia de los jueces y los abogados. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق بشأن حالة سيادة القانون، وبوجه خاص إزاء حالة استقلال القضاة والمحامين. |
En varias disposiciones, la Ley de tribunales garantiza la independencia de los jueces en el desempeño de sus funciones judiciales. | UN | ويكفل قانون المحاكم في عدد من أحكامه استقلال القضاة في ممارستهم لمهامهم القضائية. |
:: Elaboración de un manual sobre la independencia de los jueces para jueces y magistrados | UN | :: دليل بشأن استقلال القضاة من أجل قضاة الصلح والقضاة والموظفين القضائيين |
La propuesta de establecer tribunales híbridos socavará la soberanía del Estado receptor y pondrá en tela de juicio la independencia de los jueces. | UN | أما الاقتراح بإنشاء محاكم مختلطة فمن شأنه تقويض سيادة الدولة المضيفة مع النيْل من استقلال القضاة. |
Se le ha dado prioridad a aumentar la independencia de los jueces y a fortalecer el Consejo Superior de Justicia a través de enmiendas de la legislación existente. | UN | وقد أعطيت الأولوية لتعزيز استقلال القضاة وتدعيم المجلس الأعلى للقضاء عن طريق إجراء تعديلات في التشريعات القائمة. |
Observando con preocupación que los atentados a la independencia de los jueces, los abogados y los funcionarios judiciales son cada vez más frecuentes, | UN | وإذ يشير بقلق إلى ازدياد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم، |
Ello no solamente menoscabaría seriamente la independencia de los jueces interesados sino también la independencia institucional de la magistratura. | UN | فهذا لا يخلّ إخلالاً خطيراً باستقلال القضاة المعنيين فحسب بل إنه يخلّ بالاستقلال المؤسسي للجهاز القضائي أيضاً. |
Dos casos fueron enviados conjuntamente con el Relator Especial sobre la independencia de los jueces y abogados. | UN | وأرسلت حالتان بصورة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
Además, no está plenamente convencido de la independencia de los jueces, habida cuenta del procedimiento empleado en su designación. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن اللجنة ليست مقتنعة تماماً باستقلال القضاة بسبب إجراء التعيين. |
Estas medidas tienen por objeto garantizar la independencia de los jueces y someterlos únicamente a la ley. | UN | والغرض من هذه التدابير هو ضمان استقلالية القضاة بحيث يصبحوا مسؤولين فقط أمام القانون. |
La independencia de los jueces está garantizada constitucionalmente. | UN | ويكفل القانون الدستوري استقلالية القضاة. |
III. Formación continua en derechos humanos como garantía de la independencia de los jueces y abogados 17 - 80 6 | UN | ثالثاً - التثقيف المتواصل المتعلق بحقوق الإنسان كضمان لاستقلال القضاة والمحامين 17-80 7 |
Preocupa particularmente al Comité la magnitud de la corrupción y de las injerencias en la independencia de los jueces (art. 14). | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء تفشي الفساد والتدخل في عمل القضاة (المادة 14). |
Pone de manifiesto que los procedimientos de selección y nombramiento de los jueces, así como la permanencia y la seguridad en el cargo son factores clave para garantizar la independencia de los jueces. | UN | ويوضح أن إجراءات اختيار وتعيين القضاة وكذلك فترة ولايتهم والأمان الوظيفي عوامل أساسية لكفالة استقلالهم. |
Estos artículos pueden haber ejercido una presión indebida sobre la independencia de los jueces. | UN | وقد تكون هذه التقارير بمثابة ضغوط غير لائقة على استقلالية القضاء. |
La respuesta del Gobierno contenía información respecto de las disposiciones de la Constitución relativas a la administración de justicia y al nombramiento e independencia de los jueces. | UN | وتضمن رد الحكومة معلومات عن اﻷحكام المكرسة في الدستور فيما يتعلق بإقامة العدل وتعيين القضاة واستقلالهم. |