"independencia del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقلة عن الحكومة
        
    • مستقل عن الحكومة
        
    Quisiera saber si existe un organismo independiente en el Sudán que se ocupe de las denuncias sobre derechos humanos con independencia del Gobierno. UN وطلب معرفة ما إذا كانت هناك وكالة مستقلة في السودان تعنى بالشكاوى المرتبطة بحقوق اﻹنسان بصورة مستقلة عن الحكومة.
    En una de las principales recomendaciones se proponía la creación de una Autoridad Portuaria de Gibraltar que se autofinanciara y funcionara con independencia del Gobierno. UN وتمثلت إحدى التوصيات الرئيسية في إنشاء هيئة ذاتية التمويل لميناء جبل طارق، وتعمل بصورة مستقلة عن الحكومة.
    Todos los proyectos se ejecutan con total independencia del Gobierno y se destinan a los grupos de aldeanos y a las necesidades que se describen en el mandato. UN وتعمل جميع المشاريع بصورة مستقلة عن الحكومة وتستهدف المجموعات السكانية والاحتياجات في القرى حسبما يرد وصفه في الولاية.
    Todos los proyectos se ejecutaban con total independencia del Gobierno y se destinaban a los grupos de las aldeas y a las necesidades que se describían en el mandato. UN وتعمل جميع المشاريع على نحو مستقل عن الحكومة وتستهدف الفئات والاحتياجات الموجودة على مستوى القرى والمبينة في الولاية.
    18. La gran variedad de periódicos y revistas semanales en Bosnia y Herzegovina es alentadora. En particular destacan BH Dani y Ljiljan. BH Dani es de propiedad privada y parece actuar con total independencia del Gobierno y de la política oficial. UN ٨١- ويصدر عدد كبير من الجرائد والمجلات اﻷسبوعية في البوسنة والهرسك، ومن أبرزها وLjiljan, BH Dani والمجلة اﻷولى مجلة مملوكة للقطاع الخاص ويبدو أنها تعمل على خط مستقل عن الحكومة والسياسة الحكومية.
    Todos los proyectos se ejecutan con total independencia del Gobierno y se destinan a los grupos de aldeanos y a las necesidades que se describen en el mandato. UN وتعمل جميع المشاريع بصورة مستقلة عن الحكومة وتستهدف المجموعات السكانية والاحتياجات في القرى حسبما يرد وصفه في الولاية.
    Para garantizar que las delimitaciones no perjudiquen injustamente a ningún grupo, debe crearse un órgano de demarcación oficial que funcione con independencia del Gobierno y cuya composición sea plenamente representativa. UN ولكي لا يؤدي ترسيم الدوائر الانتخابية إلى الإضرار بأي مجموعة بغير وجه حق، ينبغي إقامة هيئة رسمية مستقلة عن الحكومة تتمتع بالتمثيل الكامل لترسيم الدوائر الانتخابية.
    Para garantizar que las delimitaciones no perjudiquen injustamente a ningún grupo, debe crearse un órgano de demarcación oficial que funcione con independencia del Gobierno y cuya composición sea plenamente representativa. UN ولكي لا يؤدي ترسيم الدوائر الانتخابية إلى الإضرار بأي مجموعة بغير وجه حق، ينبغي إقامة هيئة رسمية مستقلة عن الحكومة تتمتع بالتمثيل الكامل لترسيم الدوائر الانتخابية.
    Según el nuevo proyecto de ley sobre la Comisión de Derechos Humanos, que se está examinado en el Parlamento, la Comisión desempeñará sus funciones con plena independencia del Gobierno. UN وسوف تكون اللجنة الجديدة مستقلة عن الحكومة في أداء وظيفتها بموجب مشروع القانون الجديد الخاص بلجنة حقوق الإنسان الذي تجري المداولات بشأنه في البرلمان.
    De conformidad con las directrices recibidas en esa ocasión, ha empezado a elaborar un proyecto de ley para la creación de una Comisión de Derechos Humanos que funcionará con independencia del Gobierno. UN وقالت إنه طبقاً للمبادئ التوجيهية التي أعطيت لها في تلك المناسبة، فإنها بدأت في إعداد مشروع قانون بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان ستكون مستقلة عن الحكومة.
    18. La gran variedad de periódicos y revistas semanales en Bosnia y Herzegovina es alentadora. En particular destacan BH Dani y Ljiljan. BH Dani es de propiedad privada y parece actuar con total independencia del Gobierno y de la política oficial. UN ٨١- ويصدر عدد كبير من الجرائد والمجلات اﻷسبوعية في البوسنة والهرسك، ومن أبرزها وLjiljan, BH Dani والمجلة اﻷولى مجلة مملوكة للقطاع الخاص ويبدو أنها تعمل مستقلة عن الحكومة والسياسة الحكومية.
    La institución puede actuar con independencia del Gobierno anfitrión UN ز) مؤسسة قادرة على العمل بصورة مستقلة عن الحكومة المضيفة
    20. Bélgica observó que la Comisión Nacional de Derechos Humanos había demostrado reiteradamente su independencia del Gobierno desde su creación en 2001. UN 20- ولاحظت بلجيكا أن اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان أثبتت مراراً، منذ إنشائها في عام 2001، أنها مستقلة عن الحكومة.
    64. Noruega señaló que la Ley del Defensor del Niño establecía claramente que este trabajaría con independencia del Gobierno y de todas las autoridades nacionales. UN 64- ولاحظت النرويج أن القانون المتعلق بأمين المظالم المعني بالأطفال يشير بوضوح إلى أن عمل أمين المظالم يتم بصورة مستقلة عن الحكومة وعن جميع السلطات الوطنية.
    77. Actualmente existe una creciente hostilidad entre el Gobierno Federal de Somalia y las administraciones regionales que han firmado acuerdos petroleros con independencia del Gobierno. UN 77 - ويوجد حاليا عداء متصاعد بين حكومة الصومال الاتحادية وإدارات الحكم الإقليمية التي وقعت على صفقات نفطية بصورة مستقلة عن الحكومة.
    Por ello, preocupa en especial al Comité que no exista ninguna institución para evaluar las solicitudes de reconocimiento con independencia del Gobierno (art. 5 b)). UN لذلك، يساور اللجنة بالغ القلق لعدم وجود أي مؤسسة لتقييم طلبات الاعتراف بالزعماء التقليديين بصورة مستقلة عن الحكومة (المادة 5(ب)).
    Llegado el caso, la Asamblea estaría facultada e incluso obligada (con independencia del Gobierno) para adoptar enérgicas medidas en defensa de los privilegios e inmunidades de sus miembros. UN وتخول الجمعية، في حالة الاقتضاء، سلطة اتخاذ تدابير شديدة )على نحو مستقل عن الحكومة( للدفاع عن امتيازات أعضائها وحصاناتهم، أو أن تكون ملزمة بذلك.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que no se impongan limitaciones a las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales de mujeres con respecto a su creación y funcionamiento, y por que puedan funcionar con independencia del Gobierno. UN 210 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف عدم تقييد منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية النسائية فيما يتعلق بتأسيسها وعملياتها وكذا تمكينها من العمل بشكل مستقل عن الحكومة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que no se impongan limitaciones a las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales de mujeres con respecto a su creación y funcionamiento, y por que puedan funcionar con independencia del Gobierno. UN 38 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف عدم تقييد منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية النسائية فيما يتعلق بتأسيسها وعملياتها وكذا تمكينها من العمل بشكل مستقل عن الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more