En primer lugar, cualquier plan de arreglo que se considere debe garantizar la integridad territorial y la independencia política de Bosnia y Herzegovina. | UN | أولا، إن أي خطـة للتسوية يجب أن تضمن السلام الاقليمي والاستقلال السياسي للبوسنة والهرسك. |
Subrayando su adhesión a la integridad territorial e independencia política de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يشدد على التزامه بالسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول في المنطقة، |
No acepta contribuciones ni subvenciones gubernamentales con el fin de conservar su independencia política. | UN | ولا تقبل المنظمة مساهمات أو إعانات حكومية بغية الحفاظ على استقلالها السياسي. |
En el tratado deberían reafirmarse los derechos de todos los Estados a la integridad territorial, la independencia política y la legítima defensa. | UN | ينبغي أن تؤكد المعاهدة مجددا حق جميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وفي الدفاع عن النفس. |
Todas las resoluciones de las Naciones Unidas han pedido la terminación de la violencia en el Líbano y el respeto a su soberanía y a su integridad territorial y, por lo tanto, han reafirmado la independencia política y la soberanía nacional del país. | UN | جميع القرارات دعت إلى وقف العنف فيه واحترام سيادته ووحدة أراضيه، فكرست استقلاله السياسي وسيادته الوطنية. |
Subrayando su adhesión a la integridad territorial e independencia política de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يشدد على التزامه بالسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول في المنطقة، |
Las relaciones internacionales deben regirse por el derecho para mantener la igualdad soberana, la integridad territorial y la independencia política de los Estados. | UN | فالعلاقات الدولية يجب أن يسودها حكم القانون حفاظا على المساواة في السيادة والحرمة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للدول. |
Nuestras naciones libres han logrado, durante este medio siglo, las mayores victorias en todas las esferas de la liberación nacional y la independencia política. | UN | وخلال نصف القرن هذا، حققت أممنا الحرة أعظم الانتصارات في ميادين التحرير الوطني والاستقلال السياسي. |
No debe someterse a ningún Estado a medidas que pongan en peligro su independencia política, las necesidades vitales de su pueblo y su integridad territorial. | UN | وينبغي عدم إخضاع أية دولة لتدابير تعرض للخطر استقلالها السياسي واحتياجات شعبها الحيوية وسلامتها اﻹقليمية. |
Las Bahamas es una joven nación, desde el punto de vista de su independencia política y de su población. | UN | إن جزر البهاما أمة شابة، من حيث استقلالها السياسي ومن حيث سكانها على حد سواء. |
En unas pocas semanas, el 1º de noviembre, Antigua y Barbuda celebrará 25 años de independencia política. | UN | وتحتفل أنتيغوا وبربودا في غضون أسابيع بمرور 25 عاما على استقلالها السياسي. |
Reafirmando la soberanía, integridad territorial e independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina y la responsabilidad del Consejo de Seguridad a este respecto, | UN | وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد، |
Ninguna de las Partes apoyará ninguna acción de una tercera parte que vaya dirigida contra la soberanía, la integridad territorial o la independencia política de la otra Parte. | UN | ولا يجوز ﻷي من الطرفين أن يؤيد أية أفعال يتخذها طرف ثالث تكون موجهة ضد سيادة الطرف اﻵخر أو سلامته اﻹقليمية أو استقلاله السياسي. |
Reafirmando la importancia de la soberanía, integridad territorial, independencia política y unidad de Somalia, | UN | وإذ يؤكد مجددا على أهمية سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته، |
En ese sentido, quisiera reafirmar el compromiso de mi Gobierno con la independencia política, la soberanía y la integridad territorial del Líbano. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي بالاستقلال السياسي للبنان وسيادته وسلامته الاقليمية. |
Como libertad y derechos básicos conquistados en la vida socio-política, ellas fueron expresiones legales de la independencia política del pueblo. | UN | كان ذلك حريات وحقوق أساسية محصول عليها في قطاع الحياة الاجتماعية والسياسية، وتعبيرا قانونيا عن الاستقلالية السياسية للشعب. |
40. En ciertos casos, son los propios habitantes de un territorio los que, de acuerdo con la Potencia colonizadora y garantizada su estabilidad económica, renuncian a su independencia política. | UN | 40 - وأضاف قائلا إنه في بعض الحالات، يتخلِّى سكان إقليم من الأقاليم عن استقلالهم السياسي باتفاق مع السلطة الاستعمارية ما دام استقرارهم الاقتصادي مكفولا. |
Es inconcebible que las consecuencias de un crimen pongan en peligro la integridad territorial o la independencia política del Estado autor del crimen. | UN | وليس من المقبول عقلا أن تؤدي النتائج التي تترتب على ارتكاب جريمة إلى الإضرار بسلامة أراضي الدولة المرتكبة للجريمة أو باستقلالها السياسي. |
No es un derecho que se aplique a un subgrupo de población indefinido que pretenda lograr la independencia política. | UN | فهو ليس حقا لفئة فرعية غير محددة من السكان تسعى للحصول على الاستقلال السياسي. |
Su aplicación está supervisada por el Consejo de la Prensa, órgano que, por lo general, se considera que carece de independencia política. | UN | ويشرف على تطبيق القانون مجلس الصحافة، وهو هيئة يُنظر إليها عموما على أنها تفتقر إلى الحياد السياسي. |
En 1948, Samoa se convirtió en un territorio en fideicomiso de las Naciones Unidas al que Nueva Zelandia guío hacia su independencia política en 1962. | UN | وفي عام 1948، أصبحت ساموا إقليماً خاضعاً لوصاية الأمم المتحدة لتوجهها نيوزيلندا نحو الاستقلال السياسي في عام 1962. |