"independiente con al-quds al-sharif" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستقلة وعاصمتها القدس الشريف
        
    • مستقلة عاصمتها القدس الشريف
        
    La única solución posible a esta situación es poner fin a la ocupación y garantizar los derechos de nuestro pueblo, incluido su derecho a establecer su propio Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN والحل الوحيد لما نحن فيه هو إنهاء هذا الاحتلال وإنجاز حقوق شعبنا، بما في ذلك إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    También exhortó a proporcionar asistencia al pueblo palestino para que pudiera reconstruir su economía nacional, fortalecer sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ودعا كذلك إلى توفير المساعدة للشعب الفلسطيني لتمكينه من بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    La Conferencia también exhortó a proporcionar asistencia al pueblo palestino para prestarle ayuda en la reconstrucción de su economía y sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ودعا كذلك إلى توفير الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني لمساعدته على إعادة بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Además, la Conferencia hizo un llamamiento para que se prestara asistencia al pueblo palestino a fin de ayudarlo a reconstruir su economía nacional, reforzar sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ودعا كذلك إلى توفير الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني لمساعدته على إعادة بناء اقتصاده الوطني وتعزيز مؤسساته الوطنية وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Esa labor debe continuar hasta que alcancemos una resolución final a la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وينبغي أن يستمر هذا العمل حتى نصل إلى حل نهائي لقضية فلسطين، من خلال إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    Nuestra Asamblea debe responder de manera adecuada a la aspiración nacional del pueblo palestino de recuperar sus derechos legítimos y, en primer lugar, el derecho a la libre determinación y a crear su propio Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ويجب على الجمعية العامة أن تستجيب على نحو كاف لطموحات الشعب الفلسطيني الوطنيـة في استعادة حقوقه المشروعة، لا سيما، حق تقرير المصير وحق إنشاء دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Si Israel no entiende razones, la paz y la seguridad regionales se verán amenazadas debido a la ocupación y a la falta de respeto de los derechos nacionales de los palestinos, su dignidad y su derecho a vivir en paz, así como su derecho a la libre determinación y a crear un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN لقد طال أمد الاحتلال وما يتبع ذلك من إهدار لحقوق الشعب الفلسطيني الوطنية ولكرامته الإنسانية ولحقه الأساسي في العيش الكريم على أرضه وحقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Pese a todo eso, el pueblo palestino sigue siendo fuerte y firme, y sigue buscando la oportunidad de gozar de sus derechos legítimos y de crear un Estado palestino independiente, con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN لكنّ ذلك كله لن يُثني الشعب الفلسطيني الأبيّ عن المطالبة بحقوقه المشروعة، المتمثلة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Estamos convencidos de que no existe otra solución que pueda asegurar un verdadero arreglo de la cuestión del Oriente Medio que no sea la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados desde 1967 y permitir que el pueblo palestino establezca un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN إننا لعلى قناعة بأنه ليس هناك بديل لتسوية حقيقية في الشرق اﻷوسط المتمثلة في الانسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وفي تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    La paz justa y general en nuestra región sólo puede lograrse mediante la aplicación de las resoluciones de legalidad internacional, en las que se pide a Israel que se retire de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. También se pide que se garanticen los derechos legítimos del pueblo palestino, como el derecho a crear su Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN إن السلام العادل والشامل في منطقتنا لا يمكن أن يتحقق إلا بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تؤكد على انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Los palestinos, ahora más que nunca, necesitan urgentemente su ayuda y protección, al estar expuestos diariamente a la agresión de la fuerza de ocupación israelí. También necesitan ayuda para recobrar sus derechos inalienables, especialmente el derecho a la libre determinación y el derecho a un Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وهو الآن بأمس الحاجة لدعمكم ومساندتكم من أجل حمايته من العدوان اليومي، الذي يتعرض له على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، إلى أن يتمكن من ممارسة حقوقه الوطنية الثابتة والمشروعة، وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Los países árabes han afirmado su compromiso con una paz justa al apoyar la iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz. Esperamos que los esfuerzos internacionales concertados lleven a la consecución de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino, poniendo fin a la ocupación y creando un Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN لقد أكدت الدول العربية التزامها بالسلام العادل من خلال إقرارها لمبادرة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز ونأمل أن يؤدي تضافر الجهود الدولية إلى تحقيق آمال الشعب الفلسطيني المشروعة في إنهاء الاحتلال وقيام دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Por último, mi delegación reafirma su pleno apoyo a la solicitud que la Autoridad Palestina presentó al Secretario General para ser admitida como Miembro de las Naciones Unidas, a fin de que el pueblo palestino pueda vivir en su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد على دعمه وتأييده التام لمطلب السلطة الفلسطينية المقدم للأمين العام للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة، ليعيش الشعب الفلسطيني في دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    2. Invita a todos los órganos interesados a que aceleren el suministro de la asistencia necesaria prevista para ayudar al pueblo palestino a establecer su economía nacional, consolidar sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital; UN 2 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى الإسراع في تقديم المساعدات الضرورية المقررة لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده الوطني والعمل على دعم مؤسساته الوطنية وتمكينه من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Túnez, que apoya la justa causa palestina, acoge con satisfacción la resolución aprobada por la Asamblea General en el período de sesiones anterior, en la que se refuerzan los derechos de Palestina en su calidad de Observador ante las Naciones Unidas. Esperamos que esta medida sea seguida en el futuro cercano por el reconocimiento internacional de un Estado palestino independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وانطلاقا من مساندة تونس للقضية الفلسطينية العادلة، فإن بلادنا تبارك القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها السابقة ولا سيما منها القرار القاضي بتعزيز مشاركة فلسطين كمراقب في منظمة اﻷمم المتحدة، ونأمل أن تشفع هذه الخطوة في المستقبل القريب بالاعتراف الدولي بقيام دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Hoy reitero una vez más lo que he dicho en otras ocasiones, a saber, que queremos establecer nuestro Estado palestino independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital, en nuestra tierra ocupada durante la guerra de junio de 1967, y encontrar una solución justa y convenida de la cuestión de los refugiados palestinos sobre la base de la resolución 194 (III) de la Asamblea General. UN وأكرر اليوم ما قلته في مناسبات سابقة، إننا نريد إقامة دولتنا الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف على أراضينا التي احتلت في حرب حزيران/يونيه 1967، وإيجاد حل عادل ومتفق عليه لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أســــاس قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 194 (د-3).
    Por último, también es imperioso que, cuando las condiciones lo permitan, se reanude el proceso de paz a fin de solucionar de manera definitiva y justa el conflicto árabe-israelí sobre la base del derecho internacional, el respeto del principio de territorio por paz y la plena realización de los derechos nacionales del pueblo palestino, incluido su derecho a establecer su Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وفي الختام، يتحتم أيضا أن تستأنف عملية السلام، عندما تسمح الظروف، بهدف التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية للصراع العربي - الإسرائيلي على أساس الشرعية الدولية واحترام مبدأ الأرض مقابل السلام، وأن تستند إلى الإعمال الكامل للحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Una paz duradera solo será posible mediante la restitución plena de los derechos del pueblo palestino y el establecimiento de un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN فالسلام الدائم لن يتحقق إلا بإعادة حقوق الشعب الفلسطيني بالكامل وقيام دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.
    La comunidad internacional, por lo tanto, debe obrar para asegurar que el proceso de paz permita al pueblo palestino hermano gozar de sus legítimos derechos, en especial su derecho a la libre determinación y a la creación de un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على كفالة أن تتيح عملية السلام للشعب الفلسطيني الشقيق التمتع بجميع حقوقه المشروعة، لا سيما حقوقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more