El pueblo palestino tiene derecho a la libre determinación y a establecer un Estado independiente, con Jerusalén oriental como capital. | UN | وللشعب الفلسطيني الحق في تقرير مصيره وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Creemos que la creación de un Estado palestino independiente con Jerusalén Oriental como su capital es la única solución sostenible a este conflicto de larga duración. | UN | ونعتقد أن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية هو الحل المستدام الوحيد لهذا الصراع الذي طال أمده. |
El orador transmite la firme solidaridad de su delegación con el pueblo palestino y su lucha por establecer un Estado independiente con Jerusalén Oriental como capital. | UN | وأكد من جديد تضامن وفده بقوة مع الشعب الفلسطيني وكفاحه العادل لإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Debe reconocer el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de su propio Estado independiente, con Jerusalén oriental como su capital. | UN | ويجب أن تقر بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وبناء دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Su delegación apoya la reivindicación del pueblo palestino de establecer su propio Estado independiente, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لدعوى الشعب الفلسطيني بإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Pide a la comunidad internacional y al Consejo de Seguridad que busquen una solución del conflicto árabe-israelí y reafirmen los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital. | UN | ودعا المجتمع الدولي ومجلس الأمن للعمل على إيجاد حلّ للنزاع العربي الإسرائيلي، وأكد مجدداً حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
En consecuencia, Jordania destaca el derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y a decidir libremente su estatuto político en toda la Ribera Occidental y Gaza ocupadas, incluido el derecho a establecer un Estado palestino independiente con Jerusalén Oriental como capital. | UN | وعليه، فإن الأردن يؤكد على حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره وفي أن يقرر مركزه السياسي بحريــــة في الضفــــة الغربيــــة وغــــزة المحتلتين، بما في ذلك الحق في إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
La delegación del orador condena los intentos ilegales de Israel de anexionar el Golán sirio ocupado y promete su respaldo renovado a los derechos inalienables del pueblo palestino y a su lucha por establecer un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital. | UN | وأعلن أن وفده يدين المحاولات الإسرائيلية غير القانونية لضم الجولان السوري المحتل، ويتعهد بتجديد دعمه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ولكفاحه لإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Esas violaciones, cometidas por Israel en violación de sus obligaciones como Potencia ocupante en virtud de la Convención de Ginebra, merma considerablemente la capacidad del pueblo palestino de hacer realidad su aspiración al establecimiento de un Estado independiente con Jerusalén Oriental como capital. | UN | فهذه الانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل بما يخالف التزاماتها باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، تضعف بدرجة خطيرة من قدرة الشعب الفلسطيني على تحقيق تطلعاته في إقامةته دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Continúan plenamente decididos a defender sus derechos: libre determinación, fin de la ocupación de Israel y una Palestina independiente con Jerusalén Oriental como capital. | UN | ولا يزالون مصممين على الدفاع عن حقوقهم، وهي تقرير المصير، وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
A ese efecto, es necesario adoptar, sin demora, medidas justas y globales encaminadas al ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف، يلزم أن تتخذ، دون إبطاء، تدابير عادلة وشاملة ترمي إلى تحقيق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Asimismo, los derechos humanos y las libertades básicas seguirán menoscabándose hasta que cese la ocupación y el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables, incluido el derecho a establecer un Estado independiente con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وسوف يستمر الانتقاص من حقوق الإنسان والحريات الأساسية حتى ينتهي الاحتلال ويمارس الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía expresa su solidaridad con el derecho del pueblo palestino a la paz y la existencia soberana como Estado independiente con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | 88 - وتعرب حكومته عن تضامنها مع حق الشعب الفلسطيني في السلام وفي وجوده السيادي في دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Una solución biestatal que comprenda el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Jerusalén Oriental como su capital, es viable y se puede lograr. Dicha solución serviría de base para la solución de otros problemas en el Oriente Medio. | UN | وأضاف أن الحل الذي يقضي بإقامة دولتين، ويشمل إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية يعد حلاً عملياً ويمكن تحقيقه، وسيوفر الأساس لحل مشاكل أخرى في الشرق الأوسط. |
Las organizaciones no gubernamentales reiteraron su apoyo al derecho del pueblo palestino a la libre determinación, el derecho al retorno y a la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como su capital. | UN | ٨٠ - وكررت المنظمات غير الحكومية اﻹعراب عن تأييدها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والحق في العودة وفي إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Las organizaciones no gubernamentales reiteraron su apoyo al derecho del pueblo palestino a la libre determinación, el derecho al retorno y a la creación de un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como su capital. | UN | ٨٠ - وكررت المنظمات غير الحكومية اﻹعراب عن تأييدها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والحق في العودة وفي إنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
La violencia de Israel no puede invalidar la verdad esencial de que el pueblo palestino tiene derecho a establecer un Estado propio e independiente, con Jerusalén oriental como su capital. | UN | ولا يمكن للعنف الإسرائيلي أن يلغي الحقيقة الأساسية، وهي حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
La paz debe tener como consecuencia definitiva un fin total de la ocupación y el cumplimiento de las aspiraciones nacionales palestinas a vivir como pueblo libre, seguro, digno y autosuficiente en su propio Estado independiente, con Jerusalén oriental como capital. | UN | ويجب أن يُفضي السلام في نهاية المطاف إلى وضع حد نهائي للاحتلال وتحقيق التطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني ليعيش حرا وآمنا وكريما ومعتمدا على ذاته في دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Debe alcanzarse con prontitud una solución negociada a la cuestión israelo-palestina, que dé lugar a un Estado de Palestina independiente con Jerusalén Oriental como capital. | UN | فلا بد من التوصل إلى حل تفاوضي مبكر للمسألة الإسرائيلية - الفلسطينية يفضى إلى إقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
El pueblo palestino continuará su lucha por la libre determinación hasta que pueda establecer un Estado de Palestina independiente, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وأعلن أن الشعب الفلسطيني سيواصل نضاله من أجل تقرير مصيره إلى أن يصبح في مقدوره أن ينشئ دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |