La Unión Europea toma nota del informe del experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán en el que se señalan diversas cuestiones prioritarias para la adopción de medias inmediatas. | UN | وقد أحاط الاتحاد الأوروبي علما بتقرير خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان الذي تم فيه تحديد عدد من المسائل ذات الأولوية من أجل اتخاذ إجراء فوري بشأنها. |
Indicó que, según la Experta independiente de las Naciones Unidas sobre cuestiones de las minorías, Etiopía debía proteger a los grupos de la sociedad civil contra injerencias u hostigamiento. | UN | وأشارت إلى ما ذكره خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بقضايا الأقليات، ومفاده أن إثيوبيا ينبغي أن تضمن تحرر جماعات المجتمع المدني من التدخل والمضايقة. |
El orador señala las conclusiones de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia en materia de empleo, y el informe de la Experta independiente de las Naciones Unidas sobre cuestiones de las minorías. | UN | ولفت الانتباه إلى استنتاجات اللجنة الأوروبية المعنية بمكافحة العنصرية والتعصب فيما يتعلق بالعمل وإلى تقرير خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بقضايا الأقليات. |
El experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán ha señalado numerosos aspectos de esos avances, el más importante de los cuales sido la celebración de elecciones presidenciales y parlamentarias en un clima democrático y pacífico, caracterizado por la transparencia. | UN | وذكَّر بأن خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان قد أشار إلى جوانب عديدة لتلك التطورات، وأهمّها إجراء الإنتخابات الرئاسية والبرلمانية في مناخ ديمقراطي وسلمي تميز بالشفافية. |
El 20 de noviembre de 2008, el Relator Especial publicó, juntamente con el experto independiente de las Naciones Unidas sobre las minorías, un comunicado de prensa para expresar su honda preocupación por el reciente aumento del sentimiento de rechazo contra los romaníes y los incidentes violentos en varios países europeos. | UN | 24 - في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، صدر بيان صحفي بالاشتراك مع خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بقضايا الأقليات للإعراب عما يساور الخبيران من بالغ القلق إزاء التصاعد الأخير في المشاعر المعادية لطائفة الروما وحوادث العنف التي جرت في عدة بلدان أوروبية. |
En relación con el empleo de los afroguyaneses, la delegación reiteró que no había ninguna política contra ningún grupo concreto y expresó su disconformidad con el informe de la Experta independiente de las Naciones Unidas sobre cuestiones de las minorías, como se había mencionado en la respuesta de Guyana. | UN | وفيما يخص مسألة توظيف مواطني غيانا المنحدرين من أصل أفريقي، أكد الوفد من جديد أنه لا توجد سياسة ضد أي فئة معينة واعترض على تقرير خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بقضايا الأقليات، على نحو ما ورد في ردّ غيانا. |
El lanzamiento incluyó también un taller sobre asistencia jurídica, al que asistió el Experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, magistrado Mahomed Chande Othman, que visitó Darfur del 3 al 9 de febrero de 2010. | UN | وتضمن افتتاح هذا المكتب أيضا عقد حلقة عمل بشأن المساعدة القانونية حضرها خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، القاضي محمد شاندي عثمان، الذي قام بزيارة دارفور خلال الفترة من 3 إلى 9 شباط/فبراير 2010. |
Como concluyó recientemente el Experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Cote d ' Ivoire, la mayoría de las violaciones de esos derechos que están ocurriendo en el país son consecuencia fundamentalmente de la incapacidad del Estado para evitarlas, debido a la dificultad que plantea reformar el sector de la seguridad y restablecer su autoridad en todo el país. | UN | فكما استنتج مؤخرا خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحقوق الإنسان في كوت ديفوار، كان معظم الانتهاكات التي حدثت مؤخرا في البلد نابعا، إلى حد كبير، من عدم قيام الدولة بمنع وقوعها بسبب صعوبة إصلاح قطاعها الأمني وإعادة بسط سلطتها في جميع أنحاء البلد. |
El 10 de mayo se celebró en Hargeysa una conferencia nacional para concluir los proyectos de ley de establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos, que constituía una de las principales recomendaciones del Experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Somalia. | UN | 56 - وعُقد مؤتمر وطني في هرجيسة في 10 أيار/مايو لوضع الصيغة النهائية لمشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وهو ما كان من أهم التوصيات الصادرة عن خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال. |
5. Estados Unidos apoya firmemente la prórroga del mandato del Experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán y, en vista de los informes de hostigamientos y arrestos de individuos en Darfur por hablar con miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, exhorta a todas las partes a cooperar plenamente con él. | UN | 5 - ومضى قائلا إن الولايات المتحدة تؤيد بقوة تمديد ولاية خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، وعلى ضوء التقارير المتعلقة بالمضايقات واعتقالات الأفراد في دارفور بسبب التحدث إلى أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تحث جميع الأطراف على التعاون معه بالكامل. |
El 19 de junio, el experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán se reunió con varios interesados en El Fasher, incluida la dirección de la UNAMID, en el marco de las consultas celebradas antes de presentar su informe al Consejo de Derechos Humanos en septiembre. | UN | 58 - وفي 19 حزيران/يونيه، اجتمع خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان مع مختلف أصحاب المصلحة في الفاشر، بما في ذلك قيادة العملية المختلطة، في إطار المشاورات التي يعقدها قبل تقديم تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر. |
Celebrando asimismo el informe del experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Haití, tomando conocimiento de la declaración de la Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos en su 59º período de sesiones, y alentando de nuevo a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y a la Comisión de Derechos Humanos a que prosigan su labor sobre este particular, | UN | وإذ يرحب أيضا بتقرير خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي()، ويُنَوِّه بالبيان الذي أدلت به رئيسة لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين()، ويواصل تشجيع العمل الذي تقوم به لجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد، |
La organización fue anfitriona del Experto independiente de las Naciones Unidas sobre la pobreza extrema y los derechos humanos en Washington, D. C. como parte de una misión investigadora a los Estados Unidos, y fue anfitriona de la reunión inicial de planificación estratégica nacional para el informe paralelo de la sociedad civil de los Estados Unidos al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | واستضافت المنظمة خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بالفقر المدقع وحقوق الإنسان في واشنطن العاصمة، وذلك كجزء من مهمته لتقصي الحقائق في الولايات المتحدة، واستضافت الاجتماع الوطني الأولي للتخطيط الاستراتيجي من أجل إعداد التقرير الموازي لمنظمات المجتمع المدني في الولايات المتحدة الذي سيقدَّم إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
En una reunión con el experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Haití, hice observaciones sobre el informe del experto (A/HRC/17/42) y señalé la falta de créditos para la inclusión de las personas con discapacidad en el proceso de reconstrucción. | UN | 37 - وفي اجتماع مع خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي، قدمت تعليقات على تقرير الخبير عن هايتي (A/HRC/17/42) وأشرت إلى عدم النص على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في عملية إعادة الإعمار. |
Amnistía Internacional se refirió al informe presentado en junio de 2012 por el Experto independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en Haití, en el que se exhortaba a los Estados a que no repatriasen a nacionales haitianos contra su voluntad " en ninguna circunstancia " . | UN | وأشارت المنظمة إلى التقرير الذي أصدره خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي في حزيران/يونيه 2012 والذي يدعو الدول إلى الإحجام عن إعادة الناس قسراً إلى هايتي تحت " أي ظرف " (24). |
Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo, junto con el experto independiente de las Naciones Unidas sobre Côte d ' Ivoire (véase A/HRC/23/28), encomia la labor de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación, apoya la prórroga de su mandato después de septiembre de 2013 y reconoce su función crucial en el apoyo al sistema judicial y la lucha contra los delitos cometidos después de las elecciones, incluidos los cometidos por mercenarios. | UN | 22 - وفي الوقت نفسه، يثني الفريق العامل، وخبير الأمم المتحدة المستقل المعني بكوت ديفوار (انظر A/HRC/23/28) على عمل لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، ويؤيدان تمديد ولايتها إلى ما بعد أيلول/سبتمبر 2013، كما يعترفان بالدور الحاسم الذي تؤديه في دعم النظام القضائي والتصدي للجرائم التي وقعت بعد الانتخابات، بما في ذلك أعمال المرتزقة. |