Hasta la fecha, la Dependencia ha prestado asistencia a la Comisión Electoral Independiente en la elaboración de una estructura organizativa y de un plan electoral. | UN | وحتى الوقت الحاضر، قامت الوحدة بمساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة في وضع هيكل تنظيمي وخريطة طريق انتخابية. |
:: Asesorar al Gobierno del Iraq y a la Alta Comisión Electoral Independiente en la planificación de operaciones para celebrar elecciones y referendos; | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة العراقية والهيئة الانتخابية العليا المستقلة في تطوير عمليات الانتخابات والاستفتاء. |
3. El presente informe es el último preparado por el Dr. Sengupta como Experto Independiente en la extrema pobreza. | UN | 3- وهذا التقرير هو آخر تقريرٍ يقدمه الدكتور سينغوبتا بصفته الخبير المستقل المعني بمسألة الفقر المدقع. |
Puede accederse a los cuestionarios de la Experta Independiente en la página web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ويمكن الحصول على استبيانات الخبيرة المستقلة على موقع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
Servicios comunitarios de apoyo: asistencia para las personas que han padecido una enfermedad mental para que vivan de manera Independiente en la comunidad. | UN | خدمات الدعم المجتمعي: مساعدة الأشخاص الذين عانوا من مرض عقلي فيما يتعلق بالعيش المستقل في المجتمع |
La Experta Independiente en la extrema pobreza viene examinando desde 1999 las mejores prácticas de lucha contra la pobreza y la extrema pobreza. | UN | بحثت الخبيرة المستقلة المعنية بالفقر المدقع، منذ عام 1999، أفضل الممارسات لمكافحة الفقر والفقر المدقع. |
El 9 de julio de 2004 el Presidente de la Comisión decidió nombrar a la Sra. Mónica Pinto Experta Independiente en la situación de los derechos humanos en el Chad. | UN | وقرر رئيس اللجنة في 9 تموز/يوليه 2004 تعيين السيدة مونيكا بنتو خبيرة مستقلة معنية بحالة حقوق الإنسان في تشاد. |
:: Asesoramiento y apoyo técnico a la Comisión Electoral Nacional Independiente en la preparación y publicación de las listas de aproximadamente 200.000 candidatos | UN | :: تقديم المشورة والدعم التقني إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إعداد ونشر قوائم حوالي 000 200 مرشح |
Asesoramiento y apoyo técnico a la Comisión Electoral Nacional Independiente en la preparación y publicación de las listas de aproximadamente 200.000 candidatos | UN | تقديم المشورة والدعم التقني إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إعداد ونشر قـــوائم حوالي 000 200 مرشح |
Las perspectivas y los conocimientos especializados ofrecidos durante estas reuniones fueron de gran ayuda a la Experta Independiente en la redacción del presente informe. | UN | وكانت وجهات النظر التي أبديت والخبرات التي تكشفت خلال هذين الاجتماعين جمّة الفائدة بالنسبة للخبيرة المستقلة في صياغتها لهذا التقرير. |
Informe de la Experta Independiente en la esfera de los derechos culturales, Farida Shaheed | UN | تقرير الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية، فريدة شهيد |
Informe de la Experta Independiente en la esfera de los derechos culturales, Sra. Farida Shaheed | UN | تقرير الخبيرة المستقلة في ميدان الحقوق الثقافية، فريدة شهيد |
El Consejo exhortó a la MONUSCO a que siguiera apoyando a la Comisión Electoral Nacional Independiente en la preparación de las próximas elecciones. | UN | ودعا المجلس البعثة إلى مواصلة دعم اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إجراء الانتخابات المرتقبة. |
El Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, el Relator Especial sobre el derecho a la educación y la Experta Independiente en la extrema pobreza también participaron en las deliberaciones de algunos de los mecanismos de seguimiento. | UN | كما شارك المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، والخبير المستقل المعني بالفقر المدقع في مداولات إحدى آليات المتابعة. |
Experto Independiente en la esfera de los derechos culturales (solicitada en junio de 2010) | UN | الخبير المستقل المعني بالحقوق الثقافية (مطلوبة في حزيران/يونيه 2010) |
214. Para un análisis detallado de la situación de los derechos humanos en Haití, el Relator Especial remite al informe del Sr. Adama Dieng, experto Independiente en la situación de los derechos humanos en el país (E/CN.4/1997/89). | UN | ٤١٢- وللاطلاع على تحليل مفصل لحالة حقوق اﻹنسان في هايتي، يود المقرر الخاص أن يشير إلى تقرير السيد آداما ديينغ، الخبير المستقل المعني بحالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد )E/CN.4/1997/89(. |
La oradora menciona, a título de ejemplo, el establecimiento de procedimientos de supervisión Independiente en la frontera. | UN | وذكرت على سبيل المثال، وضع إجراءات الرصد المستقلة على الحدود. |
Durante el período objeto del informe, el Comité Técnico prestó asistencia a la Comisión Electoral Independiente en la preparación del proyecto de ley sobre el registro de los votantes, la preparación de un marco operativo para la celebración de las elecciones y el proyecto de ley relativo a la nacionalidad. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت اللجنة الفنية اللجنة الانتخابية المستقلة على إعداد مشروع القانون المتعلق بتسجيل الناخبين، وإطار عملي لإجراء الانتخابات، ومشروع القانون المتعلق بالجنسية. |
Para terminar, los Emiratos Árabes Unidos reiteran su apoyo a la Autoridad Nacional Palestina en su afán por lograr las aspiraciones de su pueblo en pro del ejercicio de sus derechos nacionales legítimos e inalienables, entre ellos el derecho a regresar a su patria, el derecho a gozar de la libre determinación y el derecho a establecer un Estado Independiente en la totalidad de su patria, con Al-Quds como su capital. | UN | وختاما، إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تجدد دعمها للسلطة الوطنية الفلسطينية في تحقيقها لتطلعات شعبها في ممارسة حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في العودة وتقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على كامل وطنه وعاصمته القدس. |
Tomando como base la información recogida, el Experto independiente, en la sección I del presente informe, aborda la situación política y de seguridad en Burundi. | UN | ويتناول الخبير المستقل في الفرع الأول من هذا التقرير، استناداً إلى المعلومات التي جمعها، الحالة السياسية والأمنية في بوروندي. |
12. Las ONG y otras partes de la sociedad civil han seguido prestando su apoyo al Experto Independiente en la preparación del estudio. | UN | 12- وواصلت المنظمات غير الحكومية والمكونات الأخرى للمجتمع المدني تقديم الدعم إلى الخبير المستقل في الإعداد للدراسة. |
39. También suscitan preocupación las atribuciones de la experta Independiente en la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza. | UN | 39 - وأضافت أنه توجد أيضا نواح قلق تتعلق باختصاصات الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع. |
2. El 14 de octubre de 2002, el Presidente de la Comisión nombró a la Sra. Charlotte Abaka Experta Independiente en la situación de los derechos humanos en Liberia. | UN | 2- وبتاريخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002، عيَّن رئيس الدورة الثامنة والخمسين للجنة السيدة شارلوت أباكا خبيرةً مستقلة معنية بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا. |
La secretaría proseguiría e intensificaría su asistencia al pueblo palestino en el bienio siguiente, apoyando a Palestina en su afianzamiento como actor Independiente en la arena económica a nivel regional y mundial y promoviendo la integración de la economía palestina en esos dos niveles. | UN | وستواصل الأمانة وستُكثف مساعدتها للشعب الفلسطيني على مدى فترة السنتين المقبلة، داعمة فلسطين التي ظهرت كجهة فاعلة متميزة في المنطقة وفي المحافل الاقتصادية العالمية، ومشجعة للاقتصاد الفلسطيني على الاندماج على المستويين الإقليمي والعالمي. |
En 2001, después de que la Comisión decidió en 1998 nombrar a un experto Independiente en la extrema pobreza, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales publicó una declaración con el fin de definir los vínculos conceptuales entre la pobreza y los derechos humanos. | UN | في عام 2001، وبعد أن قررت لجنة حقوق الإنسان عام 1998 تعيين خبير مستقل معني بمسألة الفقر المدقع، أصدرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بيانا حول الفقر وحقوق الإنسان لتحديد الصلات المفاهيمية بين الاثنين. |