Las leyes se aplican y las actitudes se cambian más fácilmente cuando se cuenta con el respaldo de un servicio de inspección independiente y eficaz. | UN | وتنفذ القوانين وما يتبعها من تغير في المواقف بنجاح أكبر عندما تكون مدعومة بهيئة تفتيشية مستقلة وفعالة. |
El Japón se ha sumado a los esfuerzos que se realizan para la creación de una corte independiente y eficaz que cuente con la confianza de toda la comunidad internacional. | UN | وقد عملت حكومته بنشاط من أجل إنشاء محكمة مستقلة وفعالة تحظى بثقة المجتمع الدولي بأكمله. |
Este debe mantenerse en su integridad a fin de que la Corte sea independiente y eficaz. | UN | وقال إن كمال النظام الأساسي ضروري من أجل إنشاء محكمة مستقلة وفعالة. |
Por lo tanto, el fortalecimiento del poder judicial y la garantía de que puede funcionar de manera independiente y eficaz deben ser una prioridad para los Estados. | UN | لذلك، ينبغي أن يكون تعزيز القضاء والتأكد من عمله بشكل مستقل وفعال أولوية من أولويات الدول. |
Por tanto, parece que en Georgia se necesita un tipo radicalmente nuevo de institución para la protección de los derechos humanos, que sea independiente y eficaz. | UN | وتبين بالتالي أن جورجيا في حاجة إلى نوع جديد تماماً من مؤسسات حماية حقوق الإنسان، تكون مستقلة وفعالة. |
Sin embargo, es preciso destacar el papel fundamental que desempeña un poder judicial independiente y eficaz. | UN | ومع ذلك، ينبغي التأكيد على الدور الحاسم لوجود سلطة قضائية مستقلة وفعالة. |
Estonia apoya con firmeza un sistema de justicia penal internacional en el que una Corte Penal Internacional independiente y eficaz desempeñe un papel central. | UN | وتؤيد إستونيا بقوة إقامة نظام عدالة جنائية دولي، حيث تؤدي فيه محكمة جنائية دولية مستقلة وفعالة دورا محوريا. |
Pide a los Estados que se adhieran al Protocolo Facultativo, que representa un paso importante hacia el establecimiento de un mecanismo de prevención independiente y eficaz. | UN | وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة. |
El ACNUDH participó en las gestiones encaminadas a establecer en Túnez una comisión nacional de derechos humanos independiente y eficaz. | UN | 47 - شاركت المفوضية في الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة وفعالة لحقوق الإنسان في تونس. |
También celebró las gestiones del Togo para la creación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura y manifestó la esperanza de que el nuevo mecanismo fuera independiente y eficaz. | UN | ورحبت الجمعية أيضاً بالتزام توغو باستحداث آلية وطنية لمنع التعذيب، وأملت في أن تكون هذه الآلية مستقلة وفعالة. |
Gracias a este proceso, Kenya cuenta con un Poder Judicial independiente y eficaz. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح لدى كينيا سلطة قضائية مستقلة وفعالة. |
Ha comenzado preparativos para crear próximamente una comisión nacional independiente y eficaz en ese ámbito para reforzar así los mecanismos de protección de los derechos humanos y aumentar la concienciación pública. | UN | فقد شرعت بالتحضير ﻹنشاء لجنة مستقلة وفعالة وطنية لحقوق اﻹنسان في المستقبل القريب مما يعزز حماية آليات حقوق اﻹنسان وزيادة توعية الجمهور بها. |
Poner en marcha un sistema judicial independiente y eficaz en Rwanda será la cuestión esencial para reconstruir el país, restablecer la confianza, y crear condiciones favorables para la repatriación de los refugiados. | UN | ويكتسي إنشاء نظام قضائي مستقل وفعال في رواندا أهمية حاسمة بالنسبة الى إعادة بناء البلد وإعادة الثقة وتهيئة الظروف المساعدة على إعادة اللاجئين الى الوطن. |
Un sistema judicial independiente y eficaz constituye el fundamento del estado de derecho. | UN | 38 - ويعد وجود قضاء مستقل وفعال أساسا لسيادة القانون. |
La visión de la judicatura es disponer de un sistema independiente y eficaz que garantice la justicia para todos mediante la promoción de los derechos humanos. | UN | وتتمثل رؤية الجهاز القضائي في الإبقاء على نظام مستقل وفعال للعدالة من أجل ضمان العدالة للجميع وعَبر تعزيز حقوق الإنسان، وإيجاد نظام مستقل وفعال للعدالة. |
Una judicatura independiente y eficaz resulta esencial para garantizar la oportuna rendición de cuentas y para fortalecer la democracia y el estado de derecho. | UN | ويعد النظام القضائي المستقل والفعال عنصرا رئيسيا لضمان المحاسبة في الوقت المناسب ولتعزيز الديمقراطية وحكم القانون. |
La Relatora Especial desea subrayar la importante función que podría desempeñar una institución nacional de derechos humanos independiente y eficaz en la atención de las denuncias formuladas contra agentes no estatales, incluidas las empresas privadas. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المستقلة والفعالة في معالجة الشكاوى المقدمة ضد الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الشركات الخاصة. |
Seguiremos cooperando con la Corte en el cumplimiento de su mandato como institución judicial justa, independiente y eficaz. | UN | وسنواصل التعاون مع المحكمة في الاضطلاع بولايتها بوصفها مؤسسة قضائية نزيهة مستقلة فعالة. |
74. La Alta Comisionada insta al Gobierno a que cree un sistema de visitantes oficiales de prisiones para que lleven a cabo una vigilancia independiente y eficaz de las condiciones de reclusión. | UN | 74- وتحث المفوضة السامية الحكومة على إنشاء نظام لزائري السجون الرسميين يحقق رصداً مستقلاً وفعالاً لأوضاع الاحتجاز. |
El Canadá apoya firmemente el establecimiento oportuno de una corte penal internacional que sea independiente y eficaz. | UN | وتؤيد كندا بشدة الإنشاء الذي جاء في وقته لمحكمة جنائية دولية فعالة ومستقلة. |
Preguntó al Brasil qué opinaba sobre la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de pedir asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores y la capacitación policial, así como para crear una institución independiente y eficaz de derechos humanos. | UN | وسألت بنغلاديش البرازيل عن رأيها في التوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل والداعية إلى طلب مساعدة تقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة، فضلاً عن إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان تكون مستقلة وفعّالة. |
Hay que encomiar el apoyo permanente del Gobierno a las instituciones independientes de derechos humanos, por lo que se le pide que siga garantizando el funcionamiento independiente y eficaz de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | تستحق الحكومة الثناء لدأبها على دعم مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة، وعليها الاستمرار في ضمان استقلال وفعالية عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Esto demuestra que la Oficina ocupa progresivamente el lugar que le corresponde y que hay una comprensión cada vez mayor de sus funciones como órgano de control interno independiente y eficaz. | UN | فهذا دليل على أن المكتب أخذ تدريجيا يحتل المكانة اللائقة به وأن الدور الذي يضطلع به بوصفه جهازا مستقلا وفعالا للمراقبة الداخلية بدأ يحظى بقبول أكبر. |
63. Una corte penal internacional independiente y eficaz ayudaría a poner coto a algunas de las más graves violaciones del derecho humanitario internacional. | UN | ٦٣ - وأضاف قائلا أن إنشاء محكمة جنائية دولية مستقلة وفعﱠالة من شأنه أن يساعد على ردع بعض الانتهاكات البالغة الخطورة للقانون اﻹنساني الدولي . |
También pidió que ese organismo de derechos humanos fuera independiente y eficaz. | UN | ودعت أيضا إلى أن تتسم لجنة حقوق الإنسان المذكورة بالاستقلالية والفعالية. |
63. Sistema de nombramiento de los jueces y los fiscales. Uno de los objetivos estratégicos de la reforma judicial es lograr un sistema independiente y eficaz de nombramiento de los jueces y los fiscales. | UN | 63- نظام تعيين القضاة والمدعين العامين - يشكل إنشاء نظام لتعيين القضاة والمدعين العامين يتسم بالاستقلالية والكفاءة أحد الأهداف الاستراتيجية لعملية الإصلاح القضائي في البلد. |
Felicitamos al número cada vez mayor de Estados que han trabajado con perseverancia desde entonces para asegurar el establecimiento de una Corte Penal Internacional permanente, independiente y eficaz. | UN | ونحن نهنئ العدد المتزايد من الدول الذي عمل جاهدا منذ ذلك الحين لكفالة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ومستقلة وفعالة. |