El Gobierno de Transición aún no ha respondido a la petición de la MONUC de que abra una investigación independiente y transparente de dichas matanzas. | UN | ولم ترد الحكومة الانتقالية حتى الآن على طلب البعثة فتح تحقيق مستقل وشفاف بشأن عمليات القتل. |
La delegación de Eritrea ha exhortado a las Naciones Unidas a que lleven a cabo una investigación independiente y transparente para que se haga justicia a Eritrea y a las víctimas, y se haga rendir cuentas de sus actos a todos los responsables. | UN | وأضاف أن وفده طلب إلى الأمم المتحدة إجراء تحقيق مستقل وشفاف لإنصاف إريتريا والضحايا، ومحاسبة المسؤولين جميعهم. |
Las Naciones Unidas han pedido que las autoridades israelíes lleven a cabo una investigación independiente y transparente de las dos muertes. | UN | ودعت الأمم المتحدة السلطات الإسرائيلية إلى إجراء تحقيق مستقل وشفاف في حادثتي القتل. |
También instamos al Organismo a seguir trabajando de manera independiente y transparente. | UN | كما ندعو الوكالة إلى الاستمرار في العمل بطريقة مستقلة وشفافة. |
Le preocupaba la falta de un mecanismo independiente y transparente para la investigación de denuncias de torturas. | UN | وأعرب المركز عن قلقه إزاء عدم وجود آلية مستقلة وشفافة للتحقيق في ادعاءات التعذيب. |
La Sra. Molemel (Botswana) habla en nombre del Grupo de países de África y dice que la aprobación de la resolución 59/283 de la Asamblea General demuestra que reconoce la necesidad de adoptar un enfoque amplio para establecer un sistema de justicia imparcial, independiente y transparente. | UN | 43 - السيدة موليميلي (بوتسوانا): تكلمت باسم المجموعة الأفريقية، فقالت إن اتخاذ الجمعية العامة القرار 59/283 يبين اعترافها بضرورة اللجوء إلى اتباع نهج شامل فيما يتعلق بإنشاء نظام للعدل يكون مستقلا وشفافا ومنصفا. |
Por ello, en 2002 el Representante Especial instó al Gobierno a que creara una junta independiente y transparente de investigación para analizar las causas de la violencia colectiva y los motivos por los que no se adoptaban más medidas para impedirla. | UN | ولهذا السبب، حث الممثل الخاص الحكومة الملكية في عام 2002 على تشكيل مجلس تحقيقٍ يتسم بالاستقلال والشفافية لينظر في سبب وقوع هذه الهجمات وفي عدم اتخاذ سوى القليل جداً من الإجراءات لوقفها. |
:: Mecanismo independiente y transparente de supervisión e impugnación de las adquisiciones | UN | :: استقلالية وشفافية آلية الطعن في قرارات الشراء ومراقبة عملياته |
Para ello, la Comisión también deberá instar a las instituciones nacionales de derechos humanos que tengan la calidad de Parte en los Principios de París a desarrollar y crear un mecanismo para la supervisión independiente y transparente de su aplicación. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي على اللجنة أن تواصل حثها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الأطراف في مبادئ باريس على تطوير وإنشاء آلية تستعرض بشكل مستقل وشفاف التنفيذ العملي لهذه المبادئ. |
- Emprenda una investigación independiente y transparente de las desapariciones de activistas políticos y llevar a los responsables ante la justicia; | UN | - فتح تحقيق مستقل وشفاف بشأن حالات اختفاء نشطاء سياسيين وتسليم مرتكبيها إلى العدالة؛ |
Mientras tanto, el Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia, algunos parlamentarios y miembros de la sociedad civil han reclamado una investigación independiente y transparente sobre las denuncias de soborno efectuadas por el Presidente de la Cámara. | UN | وفي غضون ذلك، دعا فريق الاتصال الدولي لليبريا وبعض المشرعين وأعضاء المجتمع المدني إلى إجراء تحقيق مستقل وشفاف في مزاعم الرشوة التي أوردها رئيس مجلس النواب. |
En su respuesta al Grupo de Trabajo, el Gobierno de Marruecos se limita a negar la obtención de la confesión bajo tortura sin demostrar que se ha llevado a cabo una investigación independiente y transparente de dichas denuncias. | UN | وقد اكتفت الحكومة المغربية في ردها المرسل إلى الفريق العامل بدحض وجود اعترافات منتزعة تحت التعذيب دون أن تثبت إجراء تحقيق مستقل وشفاف في هذه الإدعاءات. |
Cabe destacar que esta sentencia no fue dictada por un tribunal o corte especial, sino que emanó de un sistema judicial independiente y transparente que respetó todas las debidas garantías procesales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الحكم صدر عن نظام قضائي مستقل وشفاف تُتبع فيه كل الإجراءات القانونية الواجبة، ولم يصدر عن أي هيئة قضائية خاصة أو محاكم خاصة. |
El Gobierno ha expresado preocupación por la trata de nacionales de Eritrea y ha pedido a las Naciones Unidas que inicien una investigación independiente y transparente de este fenómeno abominable a fin de que los culpables rindan cuentas ante la justicia. | UN | وأعربت الحكومة عن قلقها إزاء الاتجار بالمواطنين الإريتريين وطلبت إلى الأمم المتحدة إجراء تحقيق مستقل وشفاف في هذه المشكلة الفظيعة من أجل معاقبة المذنبين. |
El Gobierno se dedica ahora a promover la reconciliación nacional mediante la instauración de un Estado de derecho, una democracia verdadera y una justicia independiente y transparente, así como mediante el regreso de los refugiados, todo ello conforme al Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | وقال إن الحكومة الرواندية تهتم اﻵن في ترويج المصالحة الوطنية عن طريق إقامة دولة القانون، وديمقراطية حقيقية، وعدالة مستقلة وشفافة وكذلك عن طريق عودة اللاجئين في اطار اتفاق أروشا للسلم. |
El Comité hace hincapié en que la posibilidad que existe de acudir a los tribunales para que sancionen las conductas supuestamente ilegales de la policía no excluye la necesidad de una investigación independiente y transparente de las denuncias de tales abusos. | UN | وتؤكد بأن إتاحة الطعن في المحاكم لمعالجة ادعاءات بتصرف الشرطة تصرفاً غير مشروع لا يحل محل الحاجة إلى إجراء تحقيقات مستقلة وشفافة بشأن الادعاءات بحدوث تجاوزات. |
El Comité hace hincapié en que la posibilidad que existe de acudir a los tribunales para que sancionen las conductas supuestamente ilegales de la policía no excluye la necesidad de una investigación independiente y transparente de las denuncias de tales abusos. | UN | وتؤكد بأن إتاحة الطعن في المحاكم لمعالجة ادعاءات بتصرف الشرطة تصرفاً غير مشروع لا يحل محل الحاجة إلى إجراء تحقيقات مستقلة وشفافة بشأن الادعاءات بحدوث تجاوزات. |
c) Los Estados aseguren que las leyes y los reglamentos vigentes se apliquen de manera independiente y transparente. | UN | (ج) أن تكفل الدول تطبيق القوانين والأنظمة السائدة بطريقة مستقلة وشفافة. |
45. Esas actividades deben realizarse en asociación con los jóvenes, por medio de consejos nacionales de la juventud de carácter independiente y transparente y por elección democrática; los jóvenes deben participar en la adopción de decisiones en condiciones de igualdad. | UN | 45 - واختتمت كلمتها قائلة إن هذه الأنشطة ينبغي أن تجرى بمشاركة الشباب، عن طريق مجالس وطنية للشباب مستقلة وشفافة ومنتخبة ديمقراطيا، ومع اضطلاع الشباب على قدم المساواة بدور صانعي القرارات. |
Si bien la delegación de la oradora apoya que se establezcan en forma independiente y transparente recursos adecuados para solucionar las denuncias del personal de la Organización relacionadas con el trabajo, seguirá instando por que se asignen fondos suficientes para velar por que la Oficina de Administración de Justicia pueda gestionar efectivamente su fuerza de trabajo. | UN | 26 - وقالت إنه على الرغم من أن وفدها يؤيد استقلالية وشفافية إنشاء الموارد الكافية باعتبارها وسيلة للتصدي للمظالم المتعلقة بعمل موظفي المنظمة، فإنه سيواصل الدعوة إلى تخصيص أموال كافية لكفالة تمكين مكتب إقامة العدل من إدارة قواه العاملة بفاعلية. |
Debe seguir perfeccionándose con miras a reflejar los valores básicos de la Organización de respeto del estado de derecho y de igualdad de acceso a un sistema de justicia independiente y transparente. | UN | وينبغي الاستمرار في تحسينه كي تتجلى فيه القيم الأساسية للمنظمة المتمثلة في احترام سيادة القانون والمساواة في الاستفادة من نظام عدالة يتسم بالاستقلالية والشفافية. |