"independientemente de la fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • أيا كان تاريخ
        
    • بغض النظر عن تاريخ
        
    • بصرف النظر عن التاريخ
        
    • بصرف النظر عن تاريخ
        
    Varios oradores lamentaron que la propuesta no se aplicara a todos lo cónyuges divorciados, independientemente de la fecha de separación de servicio del afiliado en cuestión. UN ٣٠٥ - وأعرب عدد من المتكلمين عن خيبة أمل كبيرة ﻷن اقتراح المجلس لم يشمل جميع اﻷزواج المطلقين، أيا كان تاريخ انتهاء الخدمة للمشترك المعني.
    b Incluido el número total de sentencias pendientes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo al 31 de diciembre de 2012, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en que la Sección de Derecho Administrativo representó al Secretario General como demandado. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتظار حكم محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّى فيها قسم القانون الإداري تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    b Incluido el número total de resultados finales pendientes ante el Tribunal Contencioso Administrativo al 31 de diciembre de 2013, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en las que la Oficina Jurídica de Recursos Humanos de la ONUG representó al Secretario General como demandado. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 في انتظار القرار النهائي من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ ورود الطلب، وذلك بالنسبة للقضايا التي تولّت فيها الوحدة القانونية للموارد البشرية/مكتب الأمم المتحدة في جنيف تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    Las licencias de embarazo y de maternidad se suman y adjudican en su totalidad, independientemente de la fecha de nacimiento del hijo. UN وإجازة الحمل وإجازة الأمومة تجمعان معا وتمنحان بالكامل، بغض النظر عن تاريخ ميلاد الطفل.
    Se ha establecido que los derechos de autor duran la vida del autor y 70 años después de su muerte, independientemente de la fecha en que la obra se haya puesto legalmente a disposición del público. UN ومن المعترف به أن حقوق الملكية الخاصة بالمؤلف تدوم طول حياته وتستمر مدة 70 عاماً بعد وفاته، بصرف النظر عن التاريخ الذي أصبح فيه العمل متيسراً للجمهور قانوناً.
    Cuando sea necesario en virtud del párrafo 6.6.2.19.7, se efectuará una inspección y prueba excepcionales, independientemente de la fecha de la última inspección y prueba periódica. UN وينفذ فحص واختبار استثنائيان بصرف النظر عن تاريخ آخر فحص واختبار دوريين إذا اقتضى اﻷمر ذلك بموجب ٦-٦-٢-٩١-٧.
    b Incluido el número total de resultados finales pendientes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo al 31 de diciembre de 2012, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en las que la Dependencia Jurídica del Servicio de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra representó al Secretario General como demandado. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتظار القرار النهائي من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّت فيها وحدة الشؤون القانونية في دائرة إدارة الموارد البشرية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    b Incluido el número total de resultados finales pendientes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo al 31 de diciembre de 2012, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en las que el Servicio de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena representó al Secretario General como demandado. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتظار القرار النهائي من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّت فيها دائرة إدارة الموارد البشرية بمكتب الأمم المتحدة في فيينا تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    b Incluido el número total de resultados finales pendientes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo al 31 de diciembre de 2012, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en las que el Servicio de Gestión de Recursos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi representó al Secretario General como demandado. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتظار القرار النهائي من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّت فيها دائرة إدارة الموارد البشرية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    b Incluido el número total de resultados finales pendientes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo al 31 de diciembre de 2012, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en las que el PNUMA representó al Secretario General como demandado. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتظار القرار النهائي من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّى فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    b Incluido el número total de resultados finales pendientes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo al 31 de diciembre de 2012, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en las que el ONU-Hábitat representó al Secretario General como demandado. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتظار القرار النهائي من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّى فيها موئل الأمم المتحدة تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    b Incluido el número total de sentencias pendientes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo al 31 de diciembre de 2012, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en que el PNUD representó al Secretario General como demandado. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتظار صدور الحكم من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّى فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    b Incluido el número total de sentencias pendientes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo al 31 de diciembre de 2012, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en que el UNICEF representó al Secretario General como demandado. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتظار صدور الحكم من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّت فيها اليونيسيف تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    b Incluido el número total de sentencias pendientes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo al 31 de diciembre de 2012, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en que el ACNUR representó al Secretario General como demandado. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتظار صدور الحكم من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّت فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    b Incluido el número total de decisiones definitivas pendientes ante el Tribunal ContenciosoAdministrativo al 31 de diciembre de 2013, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en las que la Sección de Gestión de Recursos Humanos de la ONUN representó al Secretario General como demandado UN (ب) تشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتظار القرار النهائي من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّت فيها دائرة إدارة الموارد البشرية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    b Incluido el número total de decisiones definitivas pendientes ante el Tribunal Contencioso Administrativo al 31 de diciembre de 2013, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en las que el PNUMA representó al Secretario General como demandado. UN (ب) تشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 في انتظار القرار النهائي من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ ورود الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّى فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    b Incluido el número total de decisiones definitivas pendientes ante el Tribunal ContenciosoAdministrativo al 31 de diciembre de 2013, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en las que el ONUHábitat representó al Secretario General como demandado. UN (ب) تشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 في انتظار القرار النهائي من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ ورود الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّى فيها موئل الأمم المتحدة تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    b Incluido el número total de sentencias pendientes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo al 31 de diciembre de 2013, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en las que el PNUD representó al Secretario General como demandado. UN (ب) تشمل مجموع عدد القضايا التي كانت، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، في انتظار صدور الحكم من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّى فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمثيل الأمين العام بصفة مدعى عليه.
    Con arreglo a dicha metodología las prestaciones se calcularían con una única moneda local, tomando como base a Nueva York y utilizando la misma tasa de sustitución de ingresos en todos los lugares, independientemente de la fecha de separación del servicio. UN ووفقا لهذه المنهجية، تحدد استحقاقات المعاش التقاعدي باستخدام مسار محلي واحد، تشكل المعدلات في نيويورك أساسا له، مع إدراج بند يقتضي تطبيق نفس معدل استبدال الدخل في جميع المواقع، بغض النظر عن تاريخ انتهاء الخدمة.
    En segundo lugar, y de manera concomitante, en un conflicto entre el vendedor que retiene la titularidad, el arrendador financiero o el vendedor que constituye una garantía real del pago de la adquisición y el financiador de la adquisición que no sea el vendedor, sería necesario estipular que la prelación corresponde al vendedor o arrendador, independientemente de la fecha en que se hayan inscrito esos diversos derechos (véase recomendación 195). UN وثانيا، وعلى نحو متزامن، سيكون من اللازم، في أي منافسة بين البائع الذي يحتفظ بحق الملكية أو المؤجّر التمويلي أو البائع الذي يتمتع بحق ضماني احتيازي وبين مقدّم التمويل الاحتيازي الذي ليس بائعا ولا مؤجّرا، النص على أن الأولوية تعود للبائع أو المؤجّر، بصرف النظر عن التاريخ الذي سُجّلت فيه مختلف حقوق تمويل الاحتياز والحقوق الضمانية الاحتيازية المذكورة (انظر التوصية 195).
    Cuando sea necesario en virtud del párrafo 6.6.3.15.7, se efectuará una inspección y pruebas excepcionales, independientemente de la fecha de la última inspección y prueba periódica. UN وينفذ فحص واختبار استثنائيان بصرف النظر عن تاريخ آخر فحص واختبار دوريين إذا اقتضى اﻷمر ذلك بموجب ٦-٦-٣-٥١-٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more