"independientemente de su nivel de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصرف النظر عن مستوى
        
    • بغض النظر عن مستوى
        
    • بغض النظر عن مستواها
        
    • مهما كان مستوى
        
    • بصرف النظر عن مستويات
        
    • أياً كانت درجة
        
    • بصرف النظر عن درجة
        
    • بغض النظر عن مستويات
        
    • بصرف النظر عن مستواها
        
    Los grandes problemas de nuestras pequeñas islas afectarán más pronto que tarde a todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo o prosperidad. UN وإن ما تواجهه جزرنا الصغيرة من مشاكل كبيرة ستواجه عاجلا وليس آجلا كل البلدان بصرف النظر عن مستوى نموها وازدهارها.
    Por ejemplo, independientemente de su nivel de desarrollo, un país enfrenta las siguientes brechas digitales. UN على سبيل المثال، أي بلد، بصرف النظر عن مستوى تنميته، يواجه المجموعة التالية من الفجوات الرقمية.
    Todas esas cuestiones están interrelacionadas y estrechamente vinculadas y son motivo de preocupación para todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وجميع هذه المسائل مترابطة ومتصلة ببعضها على نحو وثيق، وهي تمثل شواغل بالنسبة لجميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تنميتها.
    Ello es válido para todos nuestros países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN ويصدق هذا القول على جميع بلداننا، بغض النظر عن مستوى التنمية لديها.
    Todos los Estados, independientemente de su nivel de desarrollo científico o económico, tienen ese derecho. UN فهذا حق لوتتمتع جميع الدول، بغض النظر عن مستوى تطورها العلمي أو الاقتصادي، بهذا الحق.
    Esto requerirá valentía política y liderazgo esclarecido por parte de todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وسيتطلب هذا الأمر تحلي جميع البلدان بالشجاعة السياسية والقيادة المستنيرة بغض النظر عن مستواها من التنمية.
    Los ancianos pueden acceder a todos los servicios independientemente de su nivel de ingresos. UN وبإمكانهم الوصول إلى جميع المؤسسات مهما كان مستوى دخلهم.
    Los desastres naturales provocan serios daños a todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN إن الكوارث الطبيعية تسبب ضررا خطيرا لجميع البلدان، بصرف النظر عن مستويات تنميتها.
    Por lo tanto, los usuarios del público general deberían tener acceso a esos documentos de sesión independientemente de su nivel de acceso al SAD. UN ولذلك ينبغي إتاحة هذه الورقات للمستعملين من سواد الجمهور بصرف النظر عن مستوى الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية.
    En general, la escolarización obligatoria atañe a todos los niños independientemente de su nivel de rendimiento académico. UN ويشمل التعليم الإلزامي عموماً جميع الأطفال، بصرف النظر عن مستوى أدائهم المدرسي.
    Estos principios se aplican a todos los Estados Miembros, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وتنطبق هذه المبادئ على جميع الدول الأعضاء، بصرف النظر عن مستوى تنميتها.
    El Secretario General concluye que es responsabilidad de todos los Estados el proteger a sus ciudadanos de estos cuatro crímenes independientemente de su nivel de desarrollo. UN ويستنتج الأمين العام أن على جميع الدول مسؤولية حماية مواطنيها من هذه الجرائم الأربع بصرف النظر عن مستوى تنميتها.
    Esa información se compilaría y se complementaría para formar un perfil completo de cada uno de los Estados, independientemente de su nivel de actividad nuclear. UN وستُجمع هذه المعلومات وتستكمل لإعداد ملف كامل عن كل دولة، بصرف النظر عن مستوى أنشطتها النووية.
    El desarrollo sostenible será un programa para todas las naciones, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وستكون التنمية المستدامة بمثابة برنامج عمل لجميع الدول، بصرف النظر عن مستوى نموها.
    El estado de derecho es una fuerza motriz del progreso para todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo. UN وتمثل سيادة القانون محركا للتقدم في جميع البلدان، بغض النظر عن مستوى تنميتها.
    independientemente de su nivel de ingreso, quieres lo más hermoso, el mejor producto que existe. TED بغض النظر عن مستوى دخلك تريد أجمل الأشياء أفضل المنتجات الموجودة
    Su adopción supondrá un importantísimo avance en la lucha contra la corrupción, un tipo de actividad indebida que se da en todas las sociedades, independientemente de su nivel de desarrollo económico. UN ومن خلال اعتمادها اليوم، سنكون قد اتخذنا خطوة كبيرة نحو مكافحة الفساد، وهو نوع من السلوك السيئ الشائع بين جميع مجتمعاتنا، بغض النظر عن مستوى التنمية الاقتصادية فيها.
    Taiwán no cumple los requisitos para ser miembro de la Organización ni lo merece, independientemente de su nivel de desarrollo económico y social. UN وأن تايوان ليست مؤهلة لأن تكون عضوا في المنظمة، كما أنها لا تستحق ذلك، بغض النظر عن مستوى التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية فيها.
    Es evidente que la cooperación Sur-Sur y triangular supone un beneficio para los países independientemente de su nivel de desarrollo, y también que es una necesidad para los países que desean hacer frente con éxito a un conjunto de desafíos transnacionales. UN 70 - ومن الواضح أن التعاون بين بلدان الجنوب على أساس ثلاثي يعود بالفائدة على البلدان بغض النظر عن مستواها الإنمائي وهو أيضا ضرورة للبلدان التي ترغب في أن تتصدى بنجاح للتحديات عبر الوطنية.
    En segundo lugar, en relación con la violencia contra la mujer, cuestión que, lamentablemente, era motivo de preocupación en muchos países independientemente de su nivel de desarrollo, así como para toda la comunidad internacional. UN وتتعلق التوصية الثانية بمسألة العنف ضد المرأة، التي يمكن القول مع الأسف إنها مسألة تُثير القلق في بلدان عديدة أياً كانت درجة تقدمها، لا بل هي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    Con el fin de ajustarse a la obligación que impone a los Estados el derecho internacional de establecer un medio de rendición de cuentas por la utilización de la fuerza mortífera, todos los sistemas de armas sin manipulador, independientemente de su nivel de automatización, no han de obstaculizar -- y ciertamente deberían facilitar -- la capacidad de los Estados de investigar las conductas ilícitas. UN وعملا على الوفاء بالتزام الدول، بموجب القانون الدولي، بأن تكفل المساءلة عن استخدام القوة القاتلة، يجب ألا يعوق - بل يجب في الواقع أن يسهل - أي نظام أسلحة غير مأهول، بصرف النظر عن درجة أتمتته، قدرة الدول على التحقيق في السلوك الخاطئ.
    El potencial de la ciencia y la tecnología espaciales en diversas esferas del empeño humano continúa alentando a todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo, a aceptar los méritos de la interdependencia y la cooperación en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN إن اﻹمكانيات التي تنطوي عليها علوم وتكنولوجيا الفضاء في مختلف مجالات المسعى اﻹنساني ما زالت تشجع جميع البلدان، بغض النظر عن مستويات التنمية فيها، على التسليم بمزايا التكافل والتعاون في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    La violencia contra las mujeres es un problema generalizado que afecta a todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo y que se produce en todos los sectores de la sociedad. UN إن العنف ضد المرأة مشكلة عامة يعاني منها جميع البلدان، بصرف النظر عن مستواها الإنمائي، وتحدث في جميع قطاعات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more