"independientemente de su situación migratoria" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين
        
    • بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين
        
    • بصرف النظر عن وضعهم في الهجرة
        
    • بغض النظر عن وضع هجرتهم
        
    • بصرف النظر عن وضعه كمهاجر
        
    • بصرف النظر عن وضعهم القانوني
        
    • بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة
        
    El Comité exhorta además al Estado parte a que aumente la concienciación sobre la aplicabilidad de la legislación laboral a todos los trabajadores, independientemente de su situación migratoria. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بقوانين العمل النافذة لكل العمال بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    A continuación se presentan algunas de las peores prácticas a las que se ven expuestos los migrantes en distintas regiones del mundo, independientemente de su situación migratoria. UN وفيما يلي مجموعة من بعض أسوأ الممارسات التي يواجهها المهاجرون في مناطق مختلفة من العالم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Exigimos el goce y la protección efectivos de los derechos humanos en los países de origen, tránsito y destino para todos los migrantes y sus familias, particularmente de los niños, niñas y mujeres, independientemente de su situación migratoria de acuerdo con lo establecido por el derecho internacional. UN ونطالب بالتمتع الفعلي بحقوق الإنسان، كما ينص عليها القانون الدولي، وحمايتها في بلدان المنشأ والعبور والمقصد لجميع المهاجرين وأُسرهم، ولا سيما الأطفال والنساء، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    México considera que al desarrollar y aplicar sus leyes y políticas migratorias, los Estados deben hacerlo con pleno respeto de los derechos humanos de los migrantes y de sus familiares, independientemente de su situación migratoria, a efectos de preservar y proteger su integridad física y patrimonial, al igual que su vida y dignidad. UN وترى المكسيك أنه يجب على الدول في تطبيقها قوانين وسياسات الهجرة، أن تطبقها من خلال الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. وهذا سيحفظ ويحمي سلامتهم المادية، بالإضافة إلى حفظ وحماية حياتهم وكرامتهم.
    141. La Ley de migración reconoció los derechos fundamentales de los migrantes a recibir atención médica y a tener acceso a servicios de enseñanza prestados por los sectores público o privado, independientemente de su situación migratoria. UN 141- ويقر قانون الهجرة بالحقوق الأساسية للمهاجرين في الحصول على الرعاية الطبية وعلى خدمات التعليم المقدمة من القطاع العام أو الخاص بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    De conformidad con el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité considera que los Estados partes tienen la obligación de proporcionar educación primaria gratuita y obligatoria a todos los niños, incluidos los hijos de los trabajadores migratorios, independientemente de su situación migratoria. UN وترى اللجنة، وفقاً للمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أنه يجب على الدول الأطراف أن توفر تعليماً ابتدائياً مجانياً وإلزامياً للجميع، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين، بغض النظر عن وضع هجرتهم.
    La promoción y protección de los derechos humanos de todo individuo, independientemente de su situación migratoria o de cualquier otro tipo, es una responsabilidad compartida de todos los gobiernos. UN ويمثل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين أو أي وضع آخر، مسؤولية مشتركة على عاتق الحكومات كافة.
    106.61 Respetar plenamente los derechos humanos de los extranjeros, independientemente de su situación migratoria (Ecuador); UN 106-61- احترام الحقوق الإنسانية للأجانب احتراماً كاملاً، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين (إكوادور)؛
    Los Estados Miembros deben dejar de imponer períodos de detención excesivos para las personas que no han cometido ningún delito y respetar incondicionalmente la dignidad inherente y los derechos humanos de los migrantes, independientemente de su situación migratoria. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تضع نهاية لفترات الاحتجاز المفرطة للأشخاص الذين لم يرتكبوا أي جريمة، واحترام الكرامة الأصيلة وحقوق الإنسان للمهاجرين دون شروط، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Ha aprobado una nueva ley de migración que despenaliza todos los aspectos de la migración y reconoce los derechos de acceso a la justicia, educación, salud y actos del registro civil para los migrantes y sus familiares, independientemente de su situación migratoria. UN وأضاف قائلاً إنه قد صدر في البلد قانون هجرة جديد ينـزع الصفة الجنائية عن جميع جوانب الهجرة ويقرّ بحق المهاجرين وأسرهم في الحصول على العدالة والتعليم والخدمات الصحية وعلى التسجيل المدني بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    ii) Medidas destinadas a prestar asistencia y protección a los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, incluidas la promoción y la protección de sus derechos, independientemente de su situación migratoria UN `2` التدابير الرامية إلى مساعدة وحماية المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، بما في ذلك تعزيز حقوقهم وحمايتها، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين
    Por tanto, estamos explorando la posibilidad de una convención jurídicamente vinculante sobre la migración y el desarrollo para mejorar la gobernanza de la migración internacional, proteger y promover los derechos humanos de los migrantes y su contribución al desarrollo, independientemente de su situación migratoria. UN ولذلك، فإننا نستكشف إمكانية وضع اتفاقية ملزمة قانونا بشأن الهجرة والتنمية من أجل تحسين إدارة الهجرة الدولية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين ومساهمتهم في التنمية، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Los proyectos de artículo 23 y 24 son fundamentales, pues confirman que el principio de no devolución es absoluto y se aplica a todas las personas, independientemente de su situación migratoria. UN ومشروعا المادتين 23 و24 أساسيان لأنهما يؤكدان على أن مبدأ عدم الطرد هو مبدأ مطلق وينطبق على جميع الناس بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    75.43 Aprobar leyes y normativas administrativas nacionales destinadas a erradicar toda forma de discriminación de las personas de origen extranjero, los miembros de minorías étnicas o lingüísticas, los refugiados, los solicitantes de asilo y los trabajadores migratorios, asegurando el disfrute de sus derechos fundamentales independientemente de su situación migratoria (Ecuador). UN 75-43- اعتماد قوانين داخلية ولوائح إدارية بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص من أصل أجنبي، وأفراد الأقليات العرقية أو اللغوية واللاجئين وطالبي اللجوء والعمال المهاجرين، عن طريق ضمان تمتعهم بحقوقهم الأساسية، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين (إكوادور).
    c) Garanticen que cada niño conserve su identidad, lo que incluye nacionalidad, nombre y relaciones familiares reconocidos por la legislación, sin injerencia ilícita, y garanticen también la inscripción de cada niño y la expedición del correspondiente certificado de nacimiento, independientemente de su situación migratoria y la de sus padres o familiares; UN (ج) أن تكفل أيضاً أن يحتفظ كل طفل بهويته، بما في ذلك جنسيته، واسمه وعلاقاته العائلية على النحو المعترف به في القانون، دون تدخل غير شرعي، بما في ذلك من خلال ضمان تسجيل كل طفل وإصدار شهادة ميلاد له، بصرف النظر عن وضعه كمهاجر ووضع أبويه أو أفراد أسرته؛
    118.3 Intensificar los esfuerzos para ofrecer un acceso equitativo a la educación y la atención sanitaria a todos los niños, independientemente de su situación migratoria (Filipinas); UN 118-3 زيادة الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين جميع الأطفال في الحصول على التعليم والرعاية الصحية بصرف النظر عن وضعهم القانوني فيما يخص الهجرة (الفلبين)؛
    95.28 Reconocer y garantizar los derechos humanos de todos los extranjeros, independientemente de su situación migratoria (Ecuador); UN 95-28- أن تعترف بحقوق الإنسان لجميع الأجانب وتكفلها لهم بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة (إكوادور)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more