"indh deben" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية لحقوق الإنسان أن
        
    Además, las INDH deben subrayar el derecho a la libertad de expresión de los medios de comunicación. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تركز بالإضافة إلى ذلك على حق وسائط الإعلام في حرية التعبير.
    Las INDH deben facilitar el asesoramiento a las mujeres que padecen la violencia. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تُيسِّر عملية الاستشارة للنساء اللواتي يعانين من العنف.
    Las INDH deben adoptar medidas para proteger a las mujeres refugiadas y las desplazadas internas para evitar que sean objeto de trata. UN وعلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية اللاجئات والمشردات داخلياً من خطر الاتجار.
    5. Las INDH deben elaborar mecanismos de alerta temprana y directrices operacionales conexas. UN 5- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تضع آليات للإنذار المبكر وما يتصل بذلك من مبادئ توجيهية عملية.
    Estas estrategias deben incluir elementos de procedimientos de verdad y reconciliación y deben definir el papel que las INDH deben desempeñar a este respecto. UN كما يجب أن تشمل تلك الاستراتيجيات عناصر الحقيقة والمصالحة وأن تحدد الدور الذي ينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تؤديه في هذا الصدد.
    11. Las INDH deben prestar especial atención a las desigualdades sociales, en particular de sus dimensiones socioeconómicas. UN 11- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تركز على جوانب الإجحاف في المجتمع بما يشمل أبعاده الاجتماعية - الاقتصادية.
    6. Las INDH deben examinar las violaciones de los derechos humanos cometidas por los Estados durante conflictos violentos y deben pronunciarse contra el establecimiento de tribunales y órganos ad hoc encargados de la adopción de decisiones en el ámbito nacional. UN 6- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدول أثناء النـزاعات العنيفة وتناهض إنشاء محاكم وهيئات وطنية مخصصة للبت واتخاذ القرارات.
    13. Las INDH deben exhortar a los Estados a que presten una atención adecuada a las cuestiones de corrupción, que ponen en peligro el goce de los derechos humanos. UN 13- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تطلب إلى الدول إيلاء الاهتمام الواجب للمسائل المتصلة بالفساد التي تعرّض التمتع بحقوق الإنسان للخطر.
    18. Las INDH deben prestar especial atención a las señales de xenofobia y discriminación y a las restricciones desproporcionadas de los derechos humanos, a fin de anticiparse a los conflictos. UN 18- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تولي اهتماماً خاصاً للدلائل التي تومئ إلى وجود كره للأجانب وتمييز وتقييد لحقوق الإنسان لا يتناسب والخطر القائم، وذلك بغية استباق النـزاعات.
    31. Las INDH deben desempeñar un papel importante poniendo de relieve la violencia invisible y no reconocida contra las mujeres en el contexto de conflictos. UN 31- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تلعب دوراً هاماً في استرعاء الانتباه إلى العنف الخفي وغير المعترف به الذي تتعرض لـه المرأة في إطار النـزاعات.
    32. Las INDH deben impartir educación y sensibilizar a la opinión pública sobre los derechos de la mujer a fin de fomentar su autosuficiencia económica y su independencia. UN 32- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن توفر التعليم والتوعية في مجال حقوق المرأة لتعزيز الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة واستقلالها.
    33. Las INDH deben desempeñar un papel importante en la recopilación de datos, la investigación de denuncias y la recepción de denuncias de violencia contra las mujeres durante los conflictos. UN 33- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تؤدي دوراً هاماً في جمع البيانات، والتحقيق في الادعاءات، وتلقّي الشكاوى المتصلة بتعرض النساء للعنف أثناء النـزاعات.
    7. En consecuencia, las INDH deben prestar asesoramiento en materia de derechos humanos y derecho humanitario a las partes en conflicto, o de otro modo aplicar, facilitar y apoyar la utilización de métodos alternativos y también de métodos tradicionales para la solución de las controversias, incluida la mediación. UN 7- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تسدي بعد ذلك مشورتها إلى الأطراف المتنازعة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني أو أن تستخدم أو تيسّر وتدعم استخدام أساليب بديلة وأخرى تقليدية لتسوية النزاعات، بما يشمل اللجوء إلى الوساطة.
    9. Las INDH deben actuar de manera dinámica, situando las preocupaciones relativas a los derechos humanos en un contexto social más amplio, a fin de centrarse no sólo en las manifestaciones de los conflictos violentos, sino también en las causas que los provocan. UN 9- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعمل بأسلوب استباقي وأن تضع الاهتمامات المتصلة بحقوق الإنسان في إطار مجتمعي أوسع يمكِّنها من التركيز ليس فقط على ظواهر النزاع العنيف بل وعلى الأسباب المؤدية إليه.
    12. Las INDH deben promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales como parte indivisible de todo el espectro de derechos humanos universales, con inclusión del reforzamiento de la capacidad para garantizar mejor el respeto, por parte del Estado, de las obligaciones que le impone el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 12- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعزز وتحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كجزء لا يتجزأ من كامل مجموعة حقوق الإنسان العالمية، بما يشمل تعزيز القدرة على تحسين ضمان مراعاة الدولة لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    14. Las INDH deben exhortar a los Estados a hacer respetar el mecanismo de erradicación de la pobreza, de conformidad con la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas (A/57/265) en la que se estableció el Fondo Mundial de Solidaridad. UN 14- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تطلب إلى الدول إعمال الآليات المكرسة لمكافحة الفقر عملاً بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة (القرار 57/265) الذي تم بموجبه إنشاء الصندوق العالمي للتضامن.
    15. Las INDH deben exhortar a los Estados a que cumplan sus obligaciones derivadas del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. Las INDH deben alentar a los Estados a que ratifiquen el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 15- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تطلب إلى الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تشجعها على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    22. Las INDH deben participar en actividades preventivas que den lugar a intervenciones y debates públicos, y deben hacer que la opinión pública cobre conciencia de los orígenes del terrorismo y también de las respuestas más eficaces e integrales, que incluyan la educación en materia de derechos humanos impartida a los miembros del poder judicial, la administración y las fuerzas de seguridad. UN 22- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تشارك في الأنشطة الوقائية وتترأس المداخلات والمناقشات العامة وتسعى للتوعية بأسباب الإرهاب وبأكثر الوسائل فعالية وشمولاً للرد عليه، وذلك بتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان للعاملين في مجال القضاء والإدارة العامة وقوات الأمن.
    23. Las INDH deben vigilar las violaciones de los derechos humanos en la aplicación de las medidas contra el terrorismo mediante exámenes periódicos, con inclusión de sus repercusiones en las comunidades minoritarias y los defensores de los derechos humanos. IV. LAS MIGRACIONES EN EL CONTEXTO DE LOS CONFLICTOS Y EL TERRORISMO UN 23- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقوم، عن طريق عمليات الاستعراض الدوري، برصد انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في سياق تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تأثير تلك التدابير على مجتمعات الأقليات والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    30. Las INDH deben fomentar programas destinados a promover la concienciación respecto de los derechos humanos de los trabajadores migratorios, los refugiados, las personas que buscan asilo, los desplazados internos y las víctimas de la trata de personas, y programas de integración y reintegración, cuando proceda, especialmente en el caso de las mujeres migrantes que regresan. UN 30- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعزز برامج التوعية بحقوق الإنسان الموجّهة إلى العمال المهاجرين، واللاجئين، وملتمسي اللجوء، والأشخاص المشردين داخلياً، وضحايا الاتجار، وأن تعزز أيضاً برامج الإدماج وإعادة الإدماج عند الاقتضاء، ولا سيما فيما يتعلق بالمهاجِرات العائدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more