"india y el pakistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهند وباكستان
        
    • بالهند وباكستان
        
    • باكستان والهند
        
    • للهند وباكستان
        
    Por ejemplo el Tratado del Indo entre la India y el Pakistán dispone en el párrafo 10 de su artículo 4 lo siguiente: UN ومن أمثال ذلك أن معاهدة نهر السند بين الهند وباكستان تنص في الفقرة ٠١ من المادة ٤ على ما يلي:
    Es lamentable que la India y el Pakistán nunca hayan tenido éxito en resolver ninguna de sus controversias mediante negociaciones bilaterales. UN من سوء الطالع أن الهند وباكستان لم تنجحا قط في حل أي من خلافاتهما عن طريق المفاوضات الثنائية.
    En primer lugar, conviene reducir las tensiones y evitar una guerra entre la India y el Pakistán, cuyas consecuencias serían desastrosas. UN أولا يجب الحد من التوترات وتفادي الحرب بين الهند وباكستان وهي الحرب التي قد تترتب عليها نتائج وخيمة.
    Se había logrado frenar las infestaciones en África oriental y el Cercano Oriente, y en noviembre de 1993 concluyeron con mucho éxito las campañas en gran escala realizadas en la India y el Pakistán. UN وكان ثمة تمكن من السيطرة على حالات التفشي في افريقيا الشرقية والشرق اﻷوسط، كما أنه قد اضطلع بحملات بالغة النجاح، على نطاق واسع، بالهند وباكستان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Esos países se sienten alarmados y profundamente preocupados ante los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN وهذه الدول تشعر، سيدي الرئيس، ببالغ الانزعاج والقلق إزاء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان.
    La India y el Pakistán deben encabezar esos esfuerzos en lugar de competir por el liderato en una carrera regional de armamentos nucleares. UN وينبغي أن تكون الهند وباكستان في المقدمة في هذه الجهود بدلاً من التنافس على القيادة في سباق إقليمي للتسلح النووي.
    A pesar de sus ensayos nucleares, la India y el Pakistán no tienen la condición de Estados poseedores de armas nucleares. UN بيد أنه على الرغم من التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان فليس لهما مركز الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Los ensayos nucleares de la India y el Pakistán en 1998 fueron un gran revés para los esfuerzos de no proliferación. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    Los ensayos nucleares de la India y el Pakistán en 1998 fueron un gran revés para los esfuerzos de no proliferación. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    En el Asia meridional, la India y el Pakistán deben renunciar a la alternativa nuclear y adherirse al TNP. UN وفي جنوب آسيا، يجب على الهند وباكستان التخلص من خيارهما النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Unidad de organización: Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán UN الوحدة التنظيمية :فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    El último informe del Secretario General menciona que la cuestión de Jammu y Cachemira debe ser resuelta entre la India y el Pakistán. UN وتعزيز اﻷمين العام اﻷخير يشير إلى مسألة جامو وكشمير بوصفها مسألة يتعين حسمها بين الهند وباكستان.
    Unidad de organización: Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP) UN الوحدة التنظيمية :فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان
    La India y el Pakistán han afirmado su voluntad de respetar la línea de cesación del fuego y resolver la cuestión pacíficamente de conformidad con el Acuerdo de Simla de 1972. UN وقد أكدت الهند وباكستان التزامهما باحترام خط وقف اطلاق النار وبحل المسألة بالطرق السلمية وفقا لاتفاق سملا لعام ١٩٧٢.
    Para eliminar la gran distancia que existe entre sus opiniones, el diálogo entre la India y el Pakistán debe continuar en un verdadero espíritu de reconciliación y paz. UN ومن أجل سد الثغرة الشاسعة بين آرائهما، ينبغي أن يستمر الحوار بين الهند وباكستان بروح المصالحة والسلم الحقيقيين.
    Primero, sugerimos un acuerdo entre la India y el Pakistán sobre poner fin a la producción y al emplazamiento de misiles balísticos. UN أولا، نقترح إبرام اتفاق بين الهند وباكستان ينص على عدم تطوير أو وزع القذائف التسيارية.
    El Gobierno de la India ha tomado nota de la sección de la Memoria del Secretario General sobre la India y el Pakistán en la que se refiere al compromiso de ambos países de solucionar la cuestión pacíficamente, de conformidad con el Acuerdo de Simla de 1972. UN وقد أطلعت حكومة الهند على فرع تقرير اﻷمين العام المتعلق بالهند وباكستان والذي يشير فيه إلى التزام الهند وباكستان بحل المسألة سلميا وفقا لاتفاق سيملا لعام ١٩٧٢.
    Su actitud ante la India y el Pakistán sigue siendo coherente con las obligaciones que ha contraído con arreglo al TNP y con su compromiso de respetar las directrices del Grupo de Proveedores Nucleares. UN وما زالت الإجراءات التي تتخذها فيما يتعلق بالهند وباكستان تتمشى مع التزامها في إطار معاهدة عدم الانتشار والتزاماتها بالمبادئ التوجيهية للفريق المسؤول عن الإمدادات النووية.
    Su actitud ante la India y el Pakistán sigue siendo coherente con las obligaciones que ha contraído con arreglo al TNP y con su compromiso de respetar las directrices del Grupo de Proveedores Nucleares. UN وما زالت الإجراءات التي تتخذها فيما يتعلق بالهند وباكستان تتمشى مع التزامها في إطار معاهدة عدم الانتشار والتزاماتها بالمبادئ التوجيهية للفريق المسؤول عن الإمدادات النووية.
    Espera que la India y el Pakistán pronto agreguen sus nombres a esa lista a fin de promover una cultura de paz en la región. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha ofrecido sus buenos oficios a la India y el Pakistán para ayudarlos a solucionar la cuestión de Cachemira. UN لقد قدم اﻷمين العام بطرس بطرس غالي مساعيه الحميدة للهند وباكستان للمساعدة في حسم مسألة كشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more