"indicadores clave de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤشرات الرئيسية
        
    • مؤشرات رئيسية
        
    • بمؤشرات الأداء الرئيسية
        
    Esto era particularmente importante para los países en desarrollo, como indicaba su baja puntuación en los indicadores clave de infraestructura. UN ولهذه المسألة أهمية خاصة في البلدان النامية، حسبما يظهر في ترتيبها المتدني في المؤشرات الرئيسية للهياكل الأساسية.
    Sírvase referirse concretamente a las secciones pertinentes del marco de cooperación con el país, e incluir indicadores clave de los resultados previstos, cuando se disponga de dichos indicadores. UN وأذكر بالتحديد البنود ذات الصلة من إطار التعاون القطري، بما في ذلك المؤشرات الرئيسية للنتائج المتوقعة حيث تتوافر.
    Las consideraciones de género y de derechos humanos han quedado ahora reflejadas de manera más explícita en los indicadores clave de esta esfera prioritaria. UN 51 - وتنعكس الآن اعتبارات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان بشكل أكثر وضوحا في المؤشرات الرئيسية في مجال التركيز هذا.
    Asimismo, del porcentaje de DELP elaborados a partir de 2003 que incluyen indicadores clave de salud reproductiva en el plan de supervisión y evaluación era considerablemente mayor que antes de ese año. UN وكانت نسبة الورقات المعدة بعد عام 2003 التي تدمج مؤشرات رئيسية تتصل بالصحة الإنجابية في خطط الرصد والتقييم أعلى بكثير من نسبة الورقات المعدة قبل عام 2003.
    Para prestar apoyo a los directivos, los resultados del Sistema Mundial de Supervisión de los Informes de Evaluación y otros datos sobre los indicadores clave de desempeño se incorporan de manera automática en tableros y sistemas de puntuación en todos los niveles. UN ولتقديم الدعم إلى المديرين يجري بانتظام تقديم النتائج والبيانات الأخرى المتعلقة بمؤشرات الأداء الرئيسية عن طريق أدوات المتابعة وسجلات الإنجاز على جميع المستويات.
    Actualmente se está intentando elaborar un marco de resultados sistemático para la Organización que abarcará el uso de indicadores clave de ejecución. UN والجهود جارية حالياً لإعداد إطار نتائج متناسق للمنظمة، بما يشمل استخدام المؤشرات الرئيسية للأداء.
    En relación con el medio ambiente, siguen provocando desaliento algunos indicadores clave de la voluntad política, tales como los relativos a recursos financieros, pautas de consumo y transferencia de tecnología. UN وفي مجال البيئة، ظلت المؤشرات الرئيسية لﻹدارة السياسية مثل الموارد المالية، وأنماط الاستهلاك ونقل التكنولوجيا مخيبة لﻵمال.
    El UNICEF sigue promoviendo el fortalecimiento de la vigilancia nacional y subnacional de indicadores clave de la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo de los niños. UN 11 - وتواصل اليونيسيف تشجيع تعزيز رصد المؤشرات الرئيسية لبقاء الطفل ونموه وتطوره على الصعيد الوطني ودون الوطني.
    El UNICEF tenía previsto finalizar, a más tardar a fines de 2004, el formato de los informes estándar de gestión de la ejecución, último componente de este sistema, consolidando indicadores clave de los sistemas actuales. UN وخططت اليونيسيف للقيام بحلول نهاية 2004 بإكمال تصميم تقارير إدارة الأداء الموحدة بوصفها العنصر الأخير في هذا النظام عن طريق توحيد المؤشرات الرئيسية المستمدة من النظم القائمة.
    En 2003 se produjeron mejoras en algunos indicadores clave de la calidad de la gestión de los programas por países. UN 136- وشهد عام 2003 تحسينات في بعض المؤشرات الرئيسية لأداء إدارة البرامج القطرية.
    Los indicadores clave de gestión de programas utilizados en el período del plan 2002-2005 mejoraron o se mantuvieron estables. UN 191- ودلت المؤشرات الرئيسية لإدارة البرامج، المستخدمة في خطة الفترة 2002-2005، على تحسن في مستواها أو استقرار فيها.
    Los informes trimestrales contribuyeron al control de calidad proporcionando a la Sede informes periódicos sobre indicadores clave de las operaciones relativas al combustible de las misiones. UN وقد ساعدت التقارير الفصلية في ضمان الجودة حيث إنها زودت المقر بتقارير منتظمة عن المؤشرات الرئيسية لعمليات البعثات المتعلقة بالوقود.
    Las actividades de recopilación de datos para cada resultado del componente del programa se consolidarán en un plan de evaluación y seguimiento integrado, vinculado al marco de supervisión y a los indicadores clave de integración del MANUD. UN وسيتم إدماج أنشطة جمع البيانات لكل نتيجة من نتائج مكونات البرنامج في خطة متكاملة للرصد والتقييم، ترتبط بإطار الرصد التابع لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتدمج المؤشرات الرئيسية.
    Se han puesto en marcha intervenciones piloto con el fin de lograr el empoderamiento económico de las mujeres, medir los indicadores clave de este empoderamiento y, sobre todo, determinar los resultados que son atribuibles a las intervenciones. UN ويجري تنفيذ أنشطة رائدة تهدف إلى تمكين المرأة اقتصاديا، وقياس المؤشرات الرئيسية لهذا التمكين، والأهم من ذلك أنها تهدف إلى أن تنسب النتائج إلى الأنشطة.
    Empleados Desempleados 6. A continuación figuran las estimaciones actualizadas de la población en 2010 con arreglo a la edad y a otros indicadores clave, de la Oficina de Estadística de Fiji: UN 6- وفيما يلي التقديرات السكانية المحدثة لعام 2010 المقدمة من مكتب إحصاءات فيجي حسب السن وغيره من المؤشرات الرئيسية:
    La CESPAO evalúa la disponibilidad de datos para los indicadores clave de la región y ofrece notas técnicas, con el fin de prestar apoyo a los países miembros en la producción de estadísticas e indicadores que se ajusten a las normas y definiciones internacionales. UN وتجري اللجنة تقييمات لمدى توفر البيانات عن المؤشرات الرئيسية في المنطقة، وتقدم مذكرات تقنية، بغرض دعم البلدان الأعضاء في إعداد إحصاءات وتحديد مؤشرات تتفق مع المعايير والتعاريف الدولية.
    Cuadro 1: La economía palestina (Ribera Occidental y Faja de Gaza): indicadores clave de algunos años 9 UN الجدول 1- الاقتصاد الفلسطيني (الضفة الغربية وقطاع غزة): المؤشرات الرئيسية - سنوات مختارة 9
    La economía palestina (Ribera Occidental y Faja de Gaza): indicadores clave de algunos años UN الاقتصاد الفلسطيني (الضفة الغربية وقطاع غزة): المؤشرات الرئيسية - سنوات مختارة
    La publicación mide el progreso de las mujeres en función de varios indicadores clave de equidad de género en Australia. UN ويقيس التقرير تقدم المرأة على أساس عدة مؤشرات رئيسية للإنصاف بين الجنسين في أستراليا.
    Estos factores son indicadores clave de lo que podría denominarse la transición " satisfactoria " , y del desarrollo sostenible. UN وهذه العوامل مؤشرات رئيسية لما يمكن أن توصف بأنها تحولات " ناجحة " وللتنمية المستدامة.
    La Junta recomienda que el PNUD elabore y adopte indicadores clave de desempeño, para determinar el grado de eficacia y eficiencia de las oficinas en los países y la sede en la administración de sus bienes raíces. UN ويوصي المجلس بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويعتمد مؤشرات رئيسية لﻷداء بغية تقييم مدى فعالية وكفاءة المكاتب الميدانية والمقر في إدارتهم لعقاراتهم.
    Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que se solicite al Secretario General que mejore el contenido de los futuros informes sobre los progresos en la aplicación del marco de rendición de cuentas presentando información más completa y transparente, incluido un análisis de los efectos de las medidas aplicadas, con indicadores clave de desempeño e información estadística suplementaria. UN وقال إن اللجنة الاستشارية توصي من ثم بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يعمل على تحسين مضمون التقارير المرحلية المقبلة عن تنفيذ إطار المساءلة من خلال توفير مزيد من المعلومات المستكملة والشفافة، بما يشمل تحليلا لأثر التدابير المنفذة، مشفوعا بمؤشرات الأداء الرئيسية وبمعلومات إحصائية داعمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more