"indicadores de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤشرات حقوق الإنسان
        
    • مؤشرات لحقوق الإنسان
        
    • بمؤشرات حقوق الإنسان
        
    • لمؤشرات حقوق الإنسان
        
    • مؤشرات خاصة بحقوق الإنسان
        
    Aunque todos los indicadores de derechos humanos se aplican a los pueblos indígenas, se hizo referencia concretamente a los niños indígenas. UN وفي حين تنطبق جميع مؤشرات حقوق الإنسان على الشعوب الأصلية، أُشير على وجه التحديد إلى أطفال تلك الشعوب.
    Naturalmente, los debates sobre indicadores de derechos humanos suelen tener la misma orientación. UN ولذلك فإن المناقشات بشأن مؤشرات حقوق الإنسان تنحو بطبيعة الحال إلى نفس الاتجاه.
    Esos talleres giraron en torno a los indicadores de derechos humanos, el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos, y el derecho a la alimentación. UN وركزت حلقات العمل هذه على مؤشرات حقوق الإنسان ونُهج التنمية القائمة على حقوق الإنسان والحق في الغذاء.
    En México, por ejemplo, el ACNUDH promovió la adopción de indicadores de derechos humanos para la medición del derecho a un juicio justo. UN وفي المكسيك، على سبيل المثال، عززت المفوضية اعتماد مؤشرات لحقوق الإنسان لقياس مدى احترام الحق في محاكمة عادلة.
    El Relator Especial no sostiene aquí que estos son indicadores de derechos humanos, sino que constituyen una base para formular indicadores de derechos humanos en el plano internacional. UN ولا يقصد المقرر الخاص هنا أن هذه المؤشرات هي مؤشرات لحقوق الإنسان، بل يرى أنها سابقة يمكن الاستفادة منها في وضع مؤشرات لحقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    El ACNUDH también facilitó la creación de grupos de trabajo sobre indicadores de derechos humanos y sobre la adopción de un vocabulario común para mejorar la presentación de informes. UN ويسرت المفوضية أيضاً إنشاء أفرقة عاملة معنية بمؤشرات حقوق الإنسان ومسارد لغوية مشتركة، من أجل تحسين الإبلاغ.
    En el capítulo II se describe la noción de indicadores de derechos humanos. UN ويعرض الفصل الثاني مفهوم مؤشرات حقوق الإنسان.
    En este capítulo se presentan ejemplos recientes del uso de indicadores de derechos humanos en esos contextos. UN ويعرض هذا الجزء أمثلة حديثة عن استخدام مؤشرات حقوق الإنسان في هذه السياقات.
    A fin de facilitar esa colaboración, puede ser necesario establecer un diálogo con los expertos en estadística con el objetivo de desmitificar conceptos erróneos acerca de los indicadores de derechos humanos. UN ومن أجل تسهيل هذا التعاون، لا بد من مواصلة الحوار مع الدوائر الإحصائية من أجل إزالة سوء فهم مؤشرات حقوق الإنسان.
    Se espera que el Instituto contribuya a la preparación de un plan de acción nacional de derechos humanos y al desarrollo de indicadores de derechos humanos. UN ويؤمل أن تساعد هذه الدراسة على إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وكذلك تطور مؤشرات حقوق الإنسان.
    Asimismo, se necesitan urgentemente indicadores de derechos humanos relativos a la migración. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى مؤشرات حقوق الإنسان ذات الصلة بالهجرة.
    También asistió a una reunión sobre los indicadores de derechos humanos de los migrantes, organizada por el ACNUDH en Ginebra. UN وحضر أيضا اجتماعا بشأن مؤشرات حقوق الإنسان للمهاجرين، نظمته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    El ACNUDH ayudó al desarrollo de indicadores de derechos humanos en Albania, Kazajstán, Marruecos, Serbia y Uzbekistán. UN ودعمت المفوضية وضع مؤشرات حقوق الإنسان في كل من ألبانيا وأوزبكستان وصربيا وكازاخستان والمغرب.
    Acogió con satisfacción el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y preguntó qué otros indicadores de derechos humanos elaboraría ese órgano. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وطلبت معرفة المزيد من مؤشرات حقوق الإنسان التي سوف تضعها هذه الهيئة.
    115. Los indicadores de derechos humanos también podrían ser útiles como instrumentos. UN 115- ويمكن أن تُستخدم أيضاً مؤشرات حقوق الإنسان كأداة.
    38. Dentro de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se está llevando a cabo un proceso cuidadoso para elaborar indicadores de derechos humanos que sean pertinentes a nivel mundial. UN 38- وتقوم مفوضية حقوق الإنسان حالياً بعملية دقيقة لوضع مؤشرات لحقوق الإنسان تكون صالحة عالمياً.
    42. La renuencia de muchos Estados a desarrollar indicadores de derechos humanos contradice el espíritu de compromiso social y solidaridad. UN 42- إن إحجام العديد من الدول عن وضع مؤشرات لحقوق الإنسان لا يتسق مع روح الالتزام الاجتماعي والتضامن.
    La elaboración de los indicadores de derechos humanos es un ejemplo que ilustra la labor de la Oficina para facilitar la aplicación de las normas de derechos humanos. UN 27 - ويعد وضع مؤشرات لحقوق الإنسان خير مثال على عمل المفوضية في تيسير تنفيذ معايير هذه الحقوق.
    Todos los programas diseñados conforme a este enfoque incluyen indicadores de derechos humanos para la supervisión y la evaluación del impacto de los proyectos y de los programas del desarrollo. UN وتشتمل كل البرامج المُعدَّة وفقاً لهذا النهج على مؤشرات لحقوق الإنسان ترمي إلى مراقبة وتقييم الآثار المترتبة على المشاريع والبرامج الإنمائية.
    El marco permite identificar indicadores de derechos humanos universalmente aceptados, que son posteriormente utilizados para fijar normas sobre derechos humanos que tienen sentido en un determinado contexto. UN ويتيح الإطار تحديد مؤشرات لحقوق الإنسان المقبولة عالمياً، وتٌستخدم تلك المؤشرات فيما بعد لوضع معايير لحقوق الإنسان تستمد مغزاها من سياقها المحدد.
    A este respecto, el Experto independiente tiene previsto trabajar en coordinación con otros interesados que se están ocupando de los indicadores de derechos humanos. UN ويزمع الخبير المستقل في هذا الصدد التعاون مع الجهات المعنية الأخرى المهتمة بمؤشرات حقوق الإنسان.
    Por último, en relación con el informe nacional, pidió más información sobre el sistema nacional de indicadores de derechos humanos. UN وأشار في الختام إلى التقرير الوطني للبرازيل فطلب المزيد من المعلومات عن النظام الوطني لمؤشرات حقوق الإنسان.
    Se han incluido indicadores de derechos humanos en los boletines estadísticos anuales del Ministerio de Planificación; UN وضع مؤشرات خاصة بحقوق الإنسان في المجموعة الإحصائية السنوية لوزارة التخطيط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more