"indicadores de desarrollo social" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤشرات التنمية الاجتماعية
        
    Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible: Yao Ngoran realizó una contribución al taller de Vigilancia Social sobre indicadores de desarrollo social. UN إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة: أسهم ياو نغوران في حلقة العمل التي نظمتها مبادرة الرصد الاجتماعي بشأن مؤشرات التنمية الاجتماعية.
    Se presta especial atención a los indicadores de desarrollo social que no están comprendidos en los objetivos de desarrollo del Milenio, ya que los objetivos de desarrollo del Milenio se examinan en otro documento. UN ويركز هذا الجزء على مؤشرات التنمية الاجتماعية غير المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، فهذه الأهداف تتناولها وثيقة أخرى.
    En general, en todo el continente los países están intensificando sus intervenciones para mejorar los indicadores de desarrollo social. UN وتقوم البلدان بوجه عام بتكثيف تدخلاتها لتحسين مؤشرات التنمية الاجتماعية في القارة بأسرها.
    Guía para la determinación y reunión de indicadores de desarrollo social en la región de la CESPAO UN إسداء المشورة حول تحديد وجمع مؤشرات التنمية الاجتماعية في منطقة الإسكوا
    No obstante, los indicadores de desarrollo social del país claman por una acción y una ayuda concertadas. UN غير أن مؤشرات التنمية الاجتماعية للبلاد تدعو إلى عمل ودعم متضافرين.
    Prácticamente todos los indicadores de desarrollo social se encuentran en una situación de estancamiento o deterioro. UN وكادت تبلغ جميع مؤشرات التنمية الاجتماعية حد الركود أو التدهور.
    Los países de África deben concentrarse en los indicadores de desarrollo social que revelen los sectores en que están quedando particularmente rezagados. UN ويجب أن ينصبّ تركيز البلدان الأفريقية على مؤشرات التنمية الاجتماعية التي تظهر بصفة خاصة مواطن تخلفها.
    Los grupos vulnerables definidos con arreglo a indicadores de desarrollo social podrían ofrecer un mejor criterio para determinar su situación y adoptar medidas para protegerlos de nuevos daños. UN والمجموعات الضعيفة المعرّفة بالاستناد إلى مؤشرات التنمية الاجتماعية من شأنها أن تتيح تقديرا أكثر فعالية لحالتها واتخاذ إجراء يحول دون معاناتها من المزيد من الأضرار.
    Aunque se han realizado progresos innegables, la mayoría de los indicadores de desarrollo social muestran que hay deficiencias e insuficiencias, particularmente en las esferas de la educación y de la salud. UN فرغم ما أُحرز من تقدم لا يمكن إنكاره، فإن معظم مؤشرات التنمية الاجتماعية تعكس بعض أوجه الضعف والقصور، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos se esfuerza por mejorar los derechos humanos de la mujer mediante la aplicación de los indicadores de desarrollo social que figuran en el examen entre los propios países africanos acerca de la buena gobernanza de los Estados. UN وتسعى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران إلى تعزيز ما للمرأة من حقوق الإنسان من خلال تطبيق مؤشرات التنمية الاجتماعية المدرجة في استعراض الأقران لأداء الدول فيما يتعلق بالحوكمة الرشيدة.
    También son comunes en todo el mundo diversas formas de desigualdad entre los géneros, y la mayoría de los indicadores de desarrollo social marcan resultados peores para las mujeres que para los hombres. UN ويسود التفاوت بين الجنسين، أيضا، بأشكال مختلفة في جميع أنحاء العالم، حيث النتائج أسوأ بالنسبة للمرأة مقارنة بالرجل، حسب معظم مؤشرات التنمية الاجتماعية.
    56. La experiencia de América Latina con las transferencias monetarias condicionadas demuestra las posibles repercusiones de los programas de protección social sobre los indicadores de desarrollo social y humano. UN 56 - وقد أبرزت تجربة أمريكا اللاتينية مع التحويلات النقدية المشروطة ما يمكن لبرامج الحماية الاجتماعية أن تحدثه من أثر في مؤشرات التنمية الاجتماعية والبشرية.
    Establecer y compartir indicadores de desarrollo social en relación con los derechos humanos de las personas con discapacidad y ampliar la elaboración de estadísticas pertinentes y datos desglosados; UN وضع وتقاسم مؤشرات التنمية الاجتماعية المتعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة وزيادة إنتاج الإحصاءات ذات الصلة والبيانات المصنفة؛
    Los datos que abajo se enumeran indican que la República Federativa de Yugoslavia, cuyo producto nacional bruto per cápita ascendió en 1990 a 2.530 dólares de los EE.UU., redujo la brecha que la separaba de los países medianamente desarrollados en una serie de indicadores de desarrollo social. UN وتبين الحقائق الواردة أدناه أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وقد بلغ نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الاجمالي ٥٣٠ ٢ دولارا في عام ١٩٩٠، تمكنت من تضييق الفجوة بينها والبلدان المتوسطة النمو فيما يتعلق بقوة عدد من مؤشرات التنمية الاجتماعية.
    También cabe destacar la preocupación expresada en el décimo séptimo párrafo del preámbulo por el predominio de la desigualdad entre los géneros, que a menudo se refleja en peores resultados para las mujeres con respecto a los hombres en los indicadores de desarrollo social. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى القلق الذي تعبر عنه الفقرة السابعة من الديباجة إزاء انتشار عدم المساواة بين الجنسين والذي يعبر عنه غالبا ضعف النتائج التي تحققها المرأة بالنسبة للرجل في كثير من مؤشرات التنمية الاجتماعية.
    La mejora de la salud y los derechos reproductivos de las mujeres desempeña un papel crucial para lograr su empoderamiento y bienestar, y contribuir a otros indicadores de desarrollo social, todos los cuales tienen efectos positivos a largo plazo en el desarrollo y el crecimiento económico. UN ويؤدي تحسين الصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها دورا بالغ الأهمية في تحقيق تمكين المرأة ورفاهها، ويُسهم في تحسين مؤشرات التنمية الاجتماعية الأخرى، ولجميعها أثر إيجابي طويل الأجل على التنمية والنمو الاقتصادي.
    Gracias a la inversión realizada en los dos últimos decenios en la infraestructura para los servicios sociales en la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), los indicadores de desarrollo social han mostrado un crecimiento estable, con una mejora en los servicios de salud y un aumento cuantitativo de la educación y la nutrición. UN ٨٥ - نتيجة للاستثمارات التي بُذلت على مدى العقدين الماضيين في بناء الهياكل اﻷساسية للخدمات الاجتماعية بدأت مؤشرات التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، تنبئ عن نمو مطرد في تحسن الخدمات الصحية والنواتج التعليمية الكميﱠة، وفي مجال التغذية.
    Las poblaciones indígenas demuestran altos grados de marginación y bajos indicadores de desarrollo social, económico y humano (según las definiciones y criterios de los organismos multilaterales). UN 32 - ويتبين وجود درجات عالية من التهميش وانخفاض مؤشرات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية لدى الشعوب الأصلية (وذلك وفقا للتعاريف والمعايير التي وضعتها الهيئات المتعددة الأطراف).
    21.43 Los recursos extrapresupuestarios de 370.200 dólares se usarían para aumentar la capacidad de los países miembros de adoptar un enfoque integrado y participativo para la formulación y ejecución de la política social, la asignación de prioridad a las cuestiones de política social en las estrategias nacionales de desarrollo y la reunión de indicadores de desarrollo social. UN 21-43 وستُستعمل الموارد الخارجة عن الميزانية البالغة 200 370 دولار لتعزيز قدرات البلدان الأعضاء على اعتماد نهج متكامل وقائم على المشاركة في صوغ السياسات الاجتماعية وتنفيذها، وفي تحديد أولويات اهتمامات السياسات الاجتماعية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وجمع مؤشرات التنمية الاجتماعية.
    En el informe del MANUD de 2006-2010 se presentan los grandes avances conseguidos en una serie de indicadores de desarrollo social, como la esperanza de vida, la mortalidad infantil y el analfabetismo. UN وأشار تقرير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2006-2010 إلى التقدم الهائل الذي أُحرز فيما يتعلق بمجموعة من مؤشرات التنمية الاجتماعية من قبيل العمر المتوقع عند الولادة ووفيات الأطفال ومحو الأمية(142).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more