"indicadores y puntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤشرات ومعايير
        
    • المؤشرات والمعايير
        
    • المؤشرات والمعالم
        
    • المؤشرات والمقاييس
        
    • المؤشرات ومعايير
        
    • مؤشرات وأسس
        
    • المؤشرات والنقاط
        
    • والمؤشرات والمعالم
        
    • والمؤشرات والمعايير
        
    • مؤشرات ومعالم
        
    Así pues, la formulación de indicadores y puntos de referencia debía ser un requisito indispensable para establecer la rendición de cuentas. UN ووفقاً لذلك، ينبغي وضع مؤشرات ومعايير كشرط مسبق لإنشاء المساءلة.
    Se requieren indicadores y puntos de referencia para vigilar la realización progresiva del derecho. UN وهو يتطلب مؤشرات ومعايير من أجل رصد الإعمال التدريجي للحق.
    Insistió además en la necesidad de garantizar la responsabilidad, y la correspondiente exigencia de vigilancia adecuada y establecimiento de indicadores y puntos de referencia. UN وأكد كذلك ضرورة ضمان المساءلة والشرط المقابل لها وهو الرصد المناسب ووضع المؤشرات والمعايير.
    i) El uso de indicadores y puntos de referencia como medios para medir los progresos hechos por los Estados Partes en materia de derecho a la educación; UN `1` استخدام المؤشرات والمعالم كوسيلة لقياس التقدم الذي أحرزته الدول الأطراف فيما يتعلق بالحق في التعليم؛
    El fortalecimiento de lazos regionales y la identificación de indicadores y puntos de referencia para la vigilancia de la degradación de la tierra son otras dos esferas donde los esfuerzos han sido notables. UN ويعد تعزيز الروابط الإقليمية وتحديد المؤشرات والمقاييس لرصد تردي الأراضي مجالين آخرين بُذلت فيهما جهود جديرة بالذكر.
    Otro señaló que al diseñar y ejecutar programas de desarrollo podían ser útiles indicadores y puntos de referencia. UN وقال مشارك آخر إن المؤشرات ومعايير المقارنة يمكن أن تساعد على تصميم وتنفيذ البرامج الإنمائية.
    Se requieren indicadores y puntos de referencia para vigilar la realización progresiva del derecho. UN وهو يتطلب مؤشرات وأسس للقياس من أجل رصد الإعمال التدريجي للحق.
    Recomienda, además, que el Estado Parte elabore indicadores y puntos de referencia para supervisar y evaluar el plan. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع مؤشرات ومعايير لرصد هذه الخطة وتقييمها.
    Se deben mejorar los mecanismos de supervisión para incluir indicadores y puntos de referencia concretos. UN ويجب تنقيح آليات المراقبة لتشمل مؤشرات ومعايير محددة.
    :: Fortalecer la reunión, el desglose y la actualización de datos nacionales, incluso con mejores sistemas de estadísticas y el uso de indicadores y puntos de referencia de derechos humanos UN :: تعزيز جمع البيانات الوطنية وتصنيفها وتحديثها، بما يشمل تحسين نظم الإحصاءات واستخدام مؤشرات ومعايير لحقوق الإنسان
    Recomienda, además, que el Estado parte establezca indicadores y puntos de referencia para vigilar y evaluar las estrategias y planes aprobados. UN كما توصي الدولة الطرف بوضع مؤشرات ومعايير مرجعية لرصد وتقييم الاستراتيجيات والخطط المعتمدة.
    Además, habrá que contar con indicadores y puntos de referencia de más calidad y material analítico que supere lo anecdótico, y que se centre en la evaluación de lo que funciona, y en los motivos de ellos. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مؤشرات ومعايير ومواد أفضل تنتقل من الحكاية إلى التحليل وتركز على تقييم ما يمكن تطبيقه وما لا يمكن تطبيقه ولماذا.
    Si se proporciona un sistema adecuado de indicadores y puntos de referencia, un perfil mejorado de país también podría utilizarse como parte de un sistema de vigilancia y planificación en el ámbito nacional, mejorando al mismo tiempo la calidad de los datos. UN وفي حال توفير نظام مؤشرات ومعايير لائق، فإن من الممكن أيضاً استخدام موجز قطري محسّن كجزء من نظام الرصد والتخطيط على الصعيد الوطني، والعمل في نفس الوقت على تحسين جودة البيانات.
    El método más apropiado es la aplicación combinada de indicadores y puntos de referencia. UN والأداة الأنسب هي الجمع بين تطبيق المؤشرات والمعايير المرجعية.
    La utilización de los indicadores y puntos de referencia adecuados facilitaría, por ejemplo, una mejor evaluación del proceso participativo. UN فمن شأن استعمال المؤشرات والمعايير المرجعية الملائمة، مثلاً، أن ييسر تقييم
    En tercer lugar, las políticas no están vinculadas al logro de resultados medibles a través de indicadores y puntos de referencia de salud. UN والثالث، لا ترتبط السياسات بتحقيق النتائج من خلال المؤشرات والمعايير الصحية.
    Una posibilidad sería definir indicadores y puntos de referencia que tuvieran un influjo positivo en las recomendaciones de los tratados. UN وتتمثل إحدى إمكانيات ذلك في أن يؤدي تحديد المؤشرات والمعالم القياسية إلى إحداث أثر إيجابي بالنسبة للتوصيات التي تتضمنها المعاهدات.
    Los indicadores y puntos de referencia socioeconómicos y de políticas se utilizan menos en la evaluación de la desertificación, y, cuando se utilizan, tienden a quedar aislados y no se integran adecuadamente. UN أما المقاييس، فتعالج بدرجة أقل تقييم التصحر. وحتى عندما تعالَج المؤشرات والمقاييس كلتاهما، فإن المعتاد هو معالجة كل فئة منهما بمعزل عن الأخرى دون اندماج مناسب.
    Otro señaló que al diseñar y ejecutar programas de desarrollo podían ser útiles indicadores y puntos de referencia. UN وقال مشارك آخر إن المؤشرات ومعايير المقارنة يمكن أن تساعد على تصميم وتنفيذ البرامج الإنمائية.
    El Gobierno debería elaborar indicadores y puntos de referencia adecuados para controlar el ejercicio efectivo del derecho a una vivienda adecuada, así como los progresos realizados en el logro de los correspondientes objetivos de desarrollo del Milenio, en particular los relacionados con los habitantes de tugurios, el agua y el saneamiento. UN وينبغي للحكومة أن تضع مؤشرات وأسس مقارنة ملائمة لرصد إعمال الحق في السكن اللائق، فضلاً عن التقدم المحرز في بلوغ ما يتصل به من الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتعلق من هذه الأهداف بالأحياء الفقيرة والمياه والصرف الصحي.
    En la misma resolución, el Consejo también pidió a las organizaciones del sistema que cooperasen más estrechamente para definir los indicadores y puntos de referencia utilizados para formular, gestionar y supervisar las actividades de fomento de la capacidad. UN وطلب المجلس في القرار نفسه أيضا تكثيف التعاون فيما بين الوكالات لوضع المؤشرات والنقاط المرجعية المستخدمة لتصميم بناء القدرات وإدارتها ورصدها.
    Camboya reconoce que sus mecanismos de vigilancia no están funcionando de manera eficaz, y que necesita objetivos, indicadores y puntos de referencia claros. UN وتعترف كمبوديا بأن آلياتها المتعلقة بالرصد لا تعمل بصورة فعالة، وأنها بحاجة إلى توضيح الأهداف والمؤشرات والمعالم.
    Se necesitan indicadores y puntos de referencia para evaluar con precisión las políticas educativas, en particular para determinar el grado de discriminación de las minorías y la eficacia de las políticas destinadas a eliminarla. UN والمؤشرات والمعايير ضرورية لتقيم السياسات التعليمية تقييماً دقيقاً، بما في ذلك تقييم مدى التمييز الممارس ضد الأقليات ومدى نجاح أو فشل السياسات في القضاء عليه.
    - un proyecto de indicadores y puntos de referencia para el seguimiento y vigilancia de la desertificación; UN :: مشروع بشأن وضع مؤشرات ومعالم لرصد التصحر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more