Por último, la Secretaría reglamenta y administra la atribución de patrocinio letrado a los acusados indigentes. | UN | وأخيرا، يعمل قلم السجل على تنظيم وإدارة تعيين محامي الدفاع للمتهمين المعوزين. |
Todas esas medidas tienden a reducir las esferas de actividad de las organizaciones de asistencia pública creadas por la ley para ayudar a los indigentes. | UN | وتهدف جميع التدابير إلى الحد من مجال عمل هيئات المساعدة العامة التي أنشأها القانون لمساعدة المعوزين. |
La Dependencia está encargada además de actualizar la lista de personas que han manifestado estar dispuestas a representar a sospechosos o acusados indigentes. | UN | وفضلا عن ذلك، تضطلع الوحدة بمسؤولية استكمال قائمة الذين أبدوا رغبتهم في تمثيل المتهمين والمشبوهين المعوزين. |
Acuerdos de reparto de los honorarios entre los abogados defensores y los detenidos indigentes | UN | آسيا اقتسام الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين |
Los murales fueron hechos por un artista de graffiti para conmemorar los cientos de personas indigentes que fueron trasladados del túnel en 1991 cuando fue reabierto para los trenes. | TED | وقام أحد فناني الرسم على الجدران بزخرفة جدرانه للأحتفاء بذكري مئات من المشردين الذين تم إخلائهم من النفق في 1991 عندما تم إعادة فتحه للقطارات. |
Cierto número de solicitantes de asilo indigentes y algunos refugiados ya reconocidos dependen en gran medida de la asistencia de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وإلى حد كبير، يعتمد عدد من ملتمسي اللجوء المعدمين وبعض اللاجئين المعترف بهم، على المنظمات غير الحكومية للحصول على المساعدة. |
Muchas mujeres indigentes se ven obligadas a mendigar. | UN | وقد اضطر العديد من المعوزات إلى ممارسة التسول. |
El programa comenzó en 1975 como programa de ayuda alimentaria para madres e hijos indigentes de todas las uniones del país. | UN | ولقد بدأ البرنامج في عام ٥٧٩١ كبرنامج إغاثة غذائية لﻷمهات واﻷطفال المعوزين في جميع الاتحادات في البلد. |
Además, el Tribunal ha hecho pública una directiva sobre la designación del abogado defensor, en que se abordan las cuestiones relativas a la designación de abogados defensores de oficio para los acusados indigentes. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت المحكمة توجيها بشأن انتداب محامي الدفاع، يتناول المسائل المتصلة بتعيين محام عن المتهمين المعوزين. |
En la Directiva se establecen las condiciones y los procedimientos para la asignación del abogado defensor y otros integrantes del equipo encargado de la defensa de los sospechosos o acusados indigentes. | UN | ويحدد التوجيه شروط وإجراءات تكليف المحامي وسائر أعضاء فريق الدفاع للمشتبه فيهم أو المتهمين المعوزين. |
De conformidad con la regla 82 de las reglas relativas a la detención del Tribunal, se paga una prestación de 5 florines neerlandeses diarios a los indigentes detenidos. | UN | ووفقا للقاعدة ٨٢ من قواعد احتجاز المحكمة، يدفع لكل من المحتجزين المعوزين إعانة قدرها ٥ غيلدرات هولندية عن اليوم الواحد. |
Investigación de los posibles acuerdos de reparto de los honorarios entre los abogados defensores y los detenidos indigentes en los tribunales | UN | تحقيق بشأن احتمال ترتيبات اقتسام الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المعوزين في المحكمتين |
La Sra. Gupta resumió los problemas que hay para defender a los indigentes en los Estados Unidos. | UN | وشددت السيدة غوبتا على مشاكل الدفاع عن المعوزين في الولايات المتحدة. |
La proporción de personas de edad indigentes alcanzó el 14,4%, mientras que se advirtió una importante disminución del 2,8% de los casos que necesitaban tratamiento médico. | UN | ووصلت نسبة المسنين المعوزين إلى 14.4 في المائة، فيما لوحظ انخفاض هام بنسبة 2.8 في المائة في الحالات الطبية. |
:: Reparto de los honorarios entre los abogados defensores y los detenidos indigentes | UN | :: تقاسم بدل الأتعاب بين محامي الدفاع ومحتجزين معوزين |
Las aportaciones realizadas en nombre de miembros indigentes no excederán las contribuciones mínimas fijadas para los trabajadores por cuenta ajena. | UN | - لا تزيد الاشتراكات التي تقدَّم نيابةً عن أعضاءٍ معوزين عن الحد الأدنى للاشتراكـات المحـدد للأعضاء الموظَّفين. |
Me pregunto si todos los indigentes se sentirán así. | Open Subtitles | أتسائل إذا كان كل المشردين بيشعروا بنفس الطريقة دية |
Condena asimismo las operaciones de limpieza social entre cuyas principales víctimas se encuentran, entre otros, indigentes y niños de la calle. | UN | وهي تدين أيضا عمليات التطهير الاجتماعي التي يضم ضحاياها الرئيسيون المعدمين وأطفال الشوارع. |
Un club de Sudáfrica descubrió que dos mujeres indigentes que cursaban estudios tenían capacidad potencial para manejarse bien en las matemáticas y la ciencia. | UN | حدد ناد في جنوب أفريقيا اثنتين من الدارسات المعوزات أظهرتا إمكانية تحقيق نتائج جيدة في الرياضيات والعلوم. |
Se sigue examinando la cuestión de ofrecer servicios médicos de bajo costo a los indigentes. | UN | ولا تزال مسألة إتاحة الخدمات الطبية بكلفة منخفضة للفئات المعوزة من السكان قيد المناقشة. |
En la escuela a la que asisten, los niños de familias indigentes reciben almuerzo gratis sufragado por el Gobierno. | UN | وتقدم لﻷطفال من اﻷسر المعدمة وجبة غذاء مجانية على نفقة الحكومة بالمدارس الملتحقين بها. |
Mira, quieres que el caso de los indigentes llame la atención, ¿no? | Open Subtitles | تريد لقضايا المشرّدين هذه أن تسترعيَ الإنتباه ، صحيح ؟ |
La Secretaria General presentó ponencias sobre albergues para mujeres indigentes, hogares de ancianos y alojamiento para mujeres trabajadoras solteras. | UN | قدمت اﻷمينة العامة أوراقا حول المأوى للنساء المعدمات ودور المسنين وبيوت النساء العاملات غير المتزوجات. |
Un reportaje de adolescentes indigentes. Mi hijo era uno de ellos. Dios mío. | Open Subtitles | قامت المذيعة بإجراء تقرير صحفي مع مراهقين مشردين وولدي واحد منهم |
Abby, no voy a gastar 200 dólares en un par de jeans... para mi hija adolescente cuando hay 45 indigentes en nuestra calle. | Open Subtitles | آبى, لن أنفق 200 دولار على زوج بناطلين لإبنتى المراهقة و هنالك 45 مشرّد فى شارعنا |
Además, el Tribunal ha emitido una directiva acerca de la designación de oficio de un abogado defensor, que se refiere a las cuestiones que atañen a la designación de oficio de un abogado para los acusados indigentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة توجيها بشأن تعيين محامي الدفاع، يتناول المسائل المتعلقة بتعيين محام للمتهم المعوز. |
Todos los detenidos han afirmado ser indigentes y pedido al Tribunal que les asignara un defensor. | UN | وقد ادعى جميع المحتجزين العوز وطلبوا من المحكمة انتداب محامين لهم. |
Mediante un gravamen hospitalario, se sufragan los gastos de los servicios prestados por los hospitales a los menores de 16 años, y los indigentes de más de 65 años pagan un 20% de los gastos del hospital. | UN | وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة، ويقوم المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم ٦٥ سنة بدفع ٢٠ في المائة من تكاليف العناية الصحية في المستشفيات. |
¿Es el tirador del albergue para indigentes? | Open Subtitles | مطلق النار من ملجأ المتشردين ؟ |