"indirecta con" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير مباشرة
        
    • غير مباشر
        
    • غير المباشر مع
        
    • الصلة غير المباشرة
        
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    Esta condena no guarda relación, directa o indirecta, con la reglamentación relativa a los OGM. UN وليست لهذه الإدانة صلة مباشرة أو غير مباشرة بالقوانين المتعلقة بالكائنات المحورة وراثياً.
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    No pueden estar correctos los dos, y usted como chofer tiene una relación indirecta con el tanque a través de los medidores. Open Subtitles لا يمكن أن يكون كلاهما صحيحا و أنت السائق أو الشخص الوحيد الذي له اتصال غير مباشر بخزان الوقود
    Todos esos temas tenían relación directa o indirecta con la participación de la comunidad. UN ولجميع هذه المواضيع أثر مباشر أو غير مباشر على المشاركة المجتمعية.
    En el caso del mercurio y sus compuestos, se recomienda la desorción térmica indirecta con captación de mercurio. UN وفي حالة الزئبق ومركّباته، يوصى بخيار الانتزاز الحراري غير المباشر مع تقنية تجميع الزئبق.
    Se consideró que esos acuerdos, suscritos con El Salvador y Guatemala, guardaban relación indirecta con la represión del terrorismo internacional. UN ويعتقد أن لهذين الاتفاقين، المبرمين مع السلفادور وغواتيمالا، صلة غير مباشرة بقمع اﻹرهاب الدولي.
    Estos incidentes guardaban relación directa o indirecta con el aumento de las tensiones políticas y el surgimiento de grupos de oposición armados en los dos Estados. UN وهذه الحوادث تتصل بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالتوترات السياسية المتزايدة وبظهور حركات معارضة مسلحة في هاتين الولايتين.
    Nigeria ha establecido relaciones con diversas entidades bilaterales y multilaterales que guardan relación directa o indirecta con la lucha contra la desertificación. UN تقيم نيجيريا عددا من العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المتصلة بصفة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة التصحر.
    Esas disposiciones guardan una relación indirecta con la cuestión de la discriminación contra la mujer y las disposiciones de la Convención. UN وهذه الأحكام تمس بصورة غير مباشرة مسألة التمييز ضد المرأة وأحكام الاتفاقية.
    Cabe señalar que el mandato de la Relatora Especial sólo le permite intervenir cuando se cree que los culpables son agentes del Gobierno o mantienen una relación directa o indirecta con el Estado. UN ويجدر ملاحظة أن ولاية المقررة الخاصة لا تسمح لها بالتدخل إلا إذا كان يعتقد أن المرتكبين هم من وكلاء الحكومة أو لهم صلة مباشرة أو غير مباشرة بالحكومة.
    Pero su examen revela que estas cuestiones sólo guardan una relación indirecta con los derechos humanos. UN غير أننا ندرك بعد التمحيص أن علاقة هذه المسائل بحقوق الإنسان علاقة غير مباشرة.
    Las actividades del MOPIC guardan relación indirecta con los asentamientos humanos a través de sus planes nacionales y regionales. UN ولوزارة التخطيط والتعاون الدولي مسؤولية غير مباشرة بالنسبة للمستوطنات البشرية من خلال خططها الوطنية والإقليمية.
    Ha concluido el procedimiento de ratificación de todas las convenciones internacionales que guardan una relación directa o indirecta con el terrorismo. UN كما أكملت إجراءات تصديق كل الاتفاقيات الدولية التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب.
    Todas las operaciones financieras y bancarias que tienen una conexión directa o indirecta con dichas personas quedan prohibidas. UN وتحظر جميع العمليات المالية والمصرفية التي لها علاقة مباشرة أو غير مباشرة بهؤلاء الأشخاص.
    Con mayor razón, cualquier actividad, directa o indirecta, con miras a derribar violentamente un gobierno, incluso la incitación a dicho derrocamiento o la defensa del mismo, constituye una de las formas más graves de mala conducta. UN ومن باب أولى، يكون القيام بأي نشاط مباشر أو غير مباشر بغية اﻹطاحة بحكومة ما بالقوة، بما في ذلك التحريض على تلك اﻹطاحة أو المناداة بها، من أخطر أشكال سوء السلوك.
    Con mayor razón, cualquier actividad, directa o indirecta, con miras a derribar violentamente un gobierno, incluso la incitación a dicho derrocamiento o la defensa del mismo, constituye una de las formas más graves de mala conducta. UN ومن باب أولى، يكون القيام بأي نشاط مباشر أو غير مباشر بغية اﻹطاحة بحكومة ما بالقوة، بما في ذلك التحريض على تلك اﻹطاحة أو المناداة بها، من أخطر أشكال سوء السلوك.
    Por consiguiente, la OIM sólo tiene una relación indirecta con el problema del terrorismo internacional. UN ومن ثـم فهي بهذه الصفة، لا تنخرط في مشكلة الإرهاب الدولي إلا على نحو غير مباشر.
    53. El principio de la jurisdicción universal está únicamente relacionado de manera indirecta con la obligación de extraditar o juzgar. UN 53 - وقال إن مبدأ الولاية القضائية العالمية يرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة ارتباطا غير مباشر فحسب.
    Así pues, guarda una relación indirecta con el Objetivo Nº 8 de Desarrollo. UN وبالتالي فإن الإعلان يتصل اتصالاً غير مباشر بالهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el caso del mercurio y sus compuestos, se recomienda la desorción térmica indirecta con captación de mercurio. UN وفي حالةوعند تطبيق هذه العملية على الزئبق ومركّباته، يوصى بخيار الانتزاز الحراري غير المباشر مع تقنية تجميع الزئبق.
    b. Convenios y convenciones internacionales que tienen una relación indirecta con el terrorismo UN (ب) الاتفاقيات الدولية ذات الصلة غير المباشرة بالإرهاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more