"indirectamente con" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير مباشرة
        
    • غير مباشر
        
    Muchas otras disposiciones de la Convención se relacionan implícita o indirectamente con los derechos de la mujer en relación con la salud y se han examinado en recomendaciones generales anteriores del Comité. UN وهناك عديد من الأحكام الأخرى في الاتفاقية ذات صلة ضمنية أو غير مباشرة بحقوق المرأة تناولتها توصيات عامة سابقة للجنة.
    :: emitir su opinión y formular propuestas sobre cualquier tema que se relacione, directa o indirectamente, con la igualdad de trato, en la esfera de su competencia; UN :: إبداء رأيه وصياغة مقترحاته حول كل مسألة ويعالج، مباشرة أو بطريقة غير مباشرة المساواة في المعاملة في مجالات الاختصاص؛
    No obstante, el control, el tratamiento y el asesoramiento son actividades vitales por las amenazas que entrañan dichas enfermedades, relacionadas directa o indirectamente con el comercio sexual. UN ومع ذلك فتلك مشكلة حيوية بحكم الأخطار التي تشكلها تلك الأمراض التي تتصل بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتجارة الجنس.
    En la sección II se resumen las disposiciones de la Convención relacionadas directa o indirectamente con ese tema. UN ويلخص الفرع الثاني أحكام الاتفاقية التي تتصل بهذا الموضوع على نحو مباشر أو غير مباشر.
    Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales se mide la ejecución. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    El artículo 343 castiga todos los actos relacionados directa o indirectamente con la explotación de la prostitución. UN وتقمع المادة 343 جميع الأفعال التي لها علاقة مباشرة أو غير مباشرة باستغلال الدعارة.
    Se relaciona sólo indirectamente con la protección diplomática. UN وصلة هذا المبدأ بالحماية الدبلوماسية صلة غير مباشرة.
    Y se puede decir que el nivel de vida se relaciona indirectamente con la salud. UN ويمكن القول بأن مستوى المعيشة يتصدى للصحة بصورة غير مباشرة أيضا.
    En la República Bolivariana de Venezuela no existen en la actualidad leyes ni prácticas jurídicas nacionales que guarden relación directa o indirectamente con la definición o delimitación del espacio ultraterrestre. UN ليست لدى جمهورية فنـزويلا البوليفارية في الوقت الراهن أي قانون أو ممارسة قانونية فيما يتصل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بتعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدوده.
    Su función no puede combinarse indirectamente con los esfuerzos para alcanzar consenso sobre un programa de trabajo. UN ولا يمكن أن يُدمج دورهم بطريقة غير مباشرة في الجهود الرامية إلى تحقيق توافق آراء بشأن برنامج العمل.
    La finalidad de esas actuaciones es, por un lado, establecer un plan general de lucha contra la trata de personas y, en particular, neutralizar aún más a los funcionarios implicados en delitos relacionados directa o indirectamente con la trata. UN والهدف من هذه الإجراءات هو، من جهة وضع خطة شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر، ومن جهة أخرى، على الأخص، مواصلة التخلّص من المسؤولين المتورطين في جرائم تتصل مباشرة أو بصورة غير مباشرة بالاتجار بالبشر.
    Entonces comunicaos indirectamente con la bomba y encontrad su localización. Open Subtitles لنتصل بالقنبلة بطريقة غير مباشرة لتحديد موقعها
    Algunos componentes se compraron directamente y otros se obtuvieron indirectamente, con el pretexto de ensayos de demostración durante negociaciones para la compra de máquinas herramientas. UN وتم شراء بعض المكونات بطريقة مباشرة وتم الحصول على بعض آخر بطريقة غير مباشرة تحت ستار اختبارات البيان العملي أثناء تفاوضهم على شراء مكنات تشكيل المواد.
    Algunos organismos especializados de las Naciones Unidas, cuyas escalas de cuotas están relacionadas directa o indirectamente con la escala del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, prorratearon más de 1.600 millones de dólares para financiar sus presupuestos ordinarios en 1994. UN وقررت وكالات متخصصة معينة تابعة لﻷمم المتحدة، تتعلق جداول أنصبتها المقررة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ما يزيد عن ١,٦ بليون دولار لميزانياتها العادية في عام ١٩٩٤.
    En su conjunto, esas conferencias ponen de manifiesto el creciente consenso mundial con respecto a la democracia en sí misma y, especialmente, en toda una serie de cuestiones relacionadas directa e indirectamente con los procesos de democratización. UN ٥٦ - وإذا أخذت هذه المؤتمرات معا، فإنها تشهد على نشوء توافق آراء عالمي يتعلق بالديمقراطية نفسها، كما يتعلق بشكل أوضح بمجموعة من المسائل ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بإرساء الديمقراطية.
    El artículo 343 reprime todos los actos relacionados directa o indirectamente con la explotación de la prostitución. UN وتعاقب المادة ٣٤٣، بدورها، جميع اﻷعمال التي تتعلق بشكل مباشر أو غير مباشر باستغلال البغاء.
    Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales miden la ejecución. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales miden la ejecución. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales miden la ejecución. UN وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Los indicadores se corresponden, directa o indirectamente, con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales miden la ejecución. UN وتقابل المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به.
    Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales miden la ejecución. UN وهي تقابل بشكل مباشر أو غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم لقياس الأداء المتعلق به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more