Human Rights Watch alega que estos ataques indiscriminados contra civiles podrían equivaler a crímenes de guerra. | UN | وتقدم منظمة مرصد حقوق الإنسان حجة مفادها أن هذه الهجمات العشوائية على المدنيين يمكن أن تكون بمثابة جرائم حرب. |
Los ataques terroristas indiscriminados contra civiles inocentes han demostrado nuestra incapacidad colectiva para responder de manera eficaz a este nuevo desafío a la seguridad. | UN | وقد أثبتت الهجمات الإرهابية العشوائية على المدنيين الأبرياء عدم قدرتنا الجماعية على التصدي بفعالية لهذا التحدي الأمني الجديد. |
La Comisión examinó numerosos informes de ataques indiscriminados contra civiles. | UN | 238 - استعرضت اللجنة تقارير عديدة عن الهجمات العشوائية على المدنيين. |
Se han producido atentados indiscriminados contra civiles inocentes, asesinatos selectivos e intentos de hacer trizas lo que se había construido con tanto esfuerzo. | UN | وشهدنا هجمات عشوائية على المدنيين الأبرياء واغتيالات محددة الأهداف ومحاولات لهدم ما بنيناه بشق الأنفس. |
Los titulares de mandatos exhortaron en particular a las partes a que se abstuvieran de realizar ataques indiscriminados contra civiles, provocando pérdida de vidas humanas y desplazamientos en masa. | UN | ودعا المكلفون بولايات الأطراف المعنية إلى أمور تشمل الإحجام عن شن هجمات عشوائية على المدنيين لما تسببه من خسائر في الأرواح وتشريد جماعي. |
Hemos contemplado igualmente asaltos indiscriminados contra civiles inocentes y la muerte de más de 100 de ellos. | UN | ورأينا أيضا حملات هجومية عشوائية ضد المدنيين الأبرياء وموت أكثر من 100 منهم. |
Cabe señalar que durante los tres últimos decenios, la organización terrorista de los Muyahidin Jalq ha llevado a cabo más de 612 operaciones terroristas en el Irán o contra intereses iraníes fuera del país, mediante secuestros, toma de rehenes, atentados con bombas y ataques terroristas indiscriminados contra civiles. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في العقود الثلاثة الماضية، ارتكبت منظمة مجاهدي خلق أكثر من 612 عملية إرهابية في إيران أو ضد المصالح الإيرانية خارج البلد، وشمل ذلك خطف طائرات، وعمليات اختطاف، وشن هجمات بالقنابل وشن هجمات إرهابية عشوائية ضد المدنيين. |
El análisis de los informes de otras fuentes pone de relieve que desde principios de 2003 se cometió una serie de ataques indiscriminados contra civiles en aldeas y comunidades de los tres estados de Darfur. | UN | ويكشف تحليل جميع الروايات المقدمة من مصادر أخرى، عن وجود نمط للهجمات العشوائية على المدنيين في القرى والمجتمعات المحلية في جميع ولايات دارفور الثلاث، ابتداء من أوائل عام 2003. |
El derecho internacional prohíbe los ataques indiscriminados contra civiles en los conflictos armados internacionales y no internacionales. | UN | 446 - يحظر القانون الدولي شن الهجمات العشوائية على المدنيين سواء كان النـزاع المسلح دوليا أو غير دولي. |
Estos grupos, al cometer ataques indiscriminados contra civiles inocentes, no constituyen grupos delictivos ni asociaciones ilegales; se trata de grupos terroristas que deben ser tratados como tales. | UN | فهذه الجماعات، باعتداءاتها العشوائية على المدنيين الأبرياء، ليست مجموعات إجرامية أو تنظيمات غير قانونية، بل هي جماعات إرهابية يجب التعامل معها على هذا الأساس. |
c) La prohibición de ataques indiscriminados contra civiles, incluso si hubiera entre los civiles unos pocos elementos armados; | UN | (ج) حظر الهجمات العشوائية على المدنيين()،ولو كان من الممكن وجود عناصر مسلحة قليلة بينهم()؛ |
1. Ataques indiscriminados contra civiles | UN | 1- الهجمات العشوائية على المدنيين |
207. Gran parte del desplazamiento en el Líbano fue el resultado, directo o indirecto, de ataques indiscriminados contra civiles y bienes e infraestructuras civiles, así como del clima de miedo y pánico entre la población civil causado por los avisos, las amenazas y los ataques de las FDI. | UN | 207- وقد جاء قدر كبير من التشرد في لبنان نتيجة، مباشرة أو غير مباشرة، للهجمات العشوائية على المدنيين والممتلكات والبنى التحتية المدنية، فضلاً عن جو الخوف والذعر لدى السكان المدنيين الناجم عن الإنذارات والتهديدات والهجمات من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Según las circunstancias de cada caso, pueden ser sospechosos, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles y traslado forzoso de población y los crímenes de guerra de ataques indiscriminados contra civiles y destrucción de objetos de carácter civil. | UN | ويمكن بالتالي بحسب ملابسات كل حالة على حدة، وفي إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك، الاشتباه في أن هؤلاء الأشخاص ارتكبوا جريمة ضد الإنسانية بقتل مدنيين؛ والقيام بالتشريد القسري وجرائم حرب بقيامهم بهجمات عشوائية على المدنيين وتدميرهم أهدافا مدنية. |
89. El Relator Especial señala nuevamente a la atención de las autoridades burundianas la necesidad imperiosa de hacer respetar las normas del derecho humanitario internacional y del derecho relativo a los derechos humanos, que prohíben atacar objetivos civiles en el curso de las operaciones militares, realizar ataques indiscriminados contra civiles y saquear y destruir arbitrariamente sus bienes. | UN | ٩٨- ويوجّه المقرر الخاص نظر السلطات البوروندية من جديد إلى الضرورة الملحة التي تستدعي التقيد بمعايير القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان التي تحظر ضرب أهداف مدنية أثناء العمليات العسكرية، والهجوم بصورة عشوائية على المدنيين ونهب ممتلكاتهم وتدميرها بصورة تعسفية. |
Numerosos informes, incluido el de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza, han documentado ataques indiscriminados contra civiles, el uso de minas terrestres y bombas en racimo, encarcelamientos y detenciones administrativas, expulsiones, desplazamientos internos y castigos colectivos. | UN | 60 - وثقت تقارير عديدة، من بينها تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصّي الحقائق بشأن النزاع في غزة، وقوع هجمات عشوائية على المدنيين واستخدام الألغام الأرضية والقنابل العنقودية في المناطق المدنية، والسجن وحالات الاحتجاز الإداري والطرد والتشريد الداخلي للمدنيين والعقاب الجماعي. |
La Comisión desea subrayar que, si se demuestra que el Gobierno utilizó las milicias como " táctica de guerra " , incluso en casos en que los Janjaweed puedan haber actuado sin el apoyo demostrado del Gobierno, los oficiales del Gobierno pueden incurrir en responsabilidad penal por su participación en una empresa criminal conjunta para perpetrar ataques indiscriminados contra civiles y asesinatos de civiles. | UN | 126 - تود اللجنة أن تؤكد أنه إذا ثبت أن الحكومة قد استخدمت المليشيات باعتبارها " تكتيكا حربيا " ، حتى في الحالات التي تكون فيها الجنجويد قد تصرفت ولا يوجد دليل على تأييد الحكومة للتصرف، يجوز أن تقع على موظفي الحكومة المسؤولية الجنائية عن العمل الإجرامي المشترك لارتكاب هجمات عشوائية على المدنيين وقتل المدنيين. |
¿Ha habido actos hostiles indiscriminados contra civiles de parte de las personas o los grupos mencionados en regiones del país receptor fuera de la zona de operaciones? | UN | هل وقعت أعمال عدائية عشوائية ضد المدنيين على يد ما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات في مناطق من الدولة المضيفة خارج منطقة العمليات؟ |
¿Ha habido actos hostiles indiscriminados contra civiles de parte de las personas o los grupos mencionados en regiones del país receptor dentro de la zona de operaciones? | UN | هل وقعت أعمال عدائية عشوائية ضد المدنيين على يد ما ذُكر آنفا من أفراد أو جماعات في مناطق من الدولة المضيفة داخل منطقة العمليات؟ |
El régimen de Eritrea no ha limitado sus ataques indiscriminados contra civiles al norte de Etiopía, sino que ha seguido desencadenando una campaña de terror contra los nacionales etíopes que residen pacíficamente en Eritrea. | UN | ١٢ - ولم يقصر النظام اﻹريتري هجومه العشوائي على المدنيين في شمال اثيوبيا. فقد واصل شن حملة إرهاب ضد اﻹثيوبيين المسالمين المقيمين في إريتريا. |