"indiscriminados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العشوائية
        
    • العشوائي
        
    • عشوائي
        
    • العشوائيين
        
    • بصورة عشوائية من
        
    El objetivo debe ser encontrar los medios para reducir los efectos indiscriminados de estas armas. UN وينبغي أن يكون الهدف إيجاد سبل ووسائل للحد من الآثار العشوائية للذخائر العنقودية.
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Durante el debate general escuchamos muchas expresiones de inquietud por los efectos indiscriminados de las minas terrestres, especialmente sobre los civiles. UN وخلال المناقشة العامة استمعنا الى عبارات كثيرة عن القلق بشأن اﻷثر العشوائي لﻷلغام البرية وبصفة خاصة على المدنيين.
    Seguiré condenando todos los disparos indiscriminados de cohetes procedentes de Gaza. UN وسأواصل إدانة أي إطلاق عشوائي للقذائف الصاروخية من غزة.
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Los ataques aéreos indiscriminados de la Fuerza Aérea Sudanesa son motivo de especial preocupación. UN وتثير القلق بوجه خاص الضربات الجوية العشوائية التي ينفذها السلاح الجوي السوداني.
    Malta comparte la grave preocupación de la comunidad internacional por los sufrimientos causados a millones de personas por el uso y los efectos indiscriminados de las minas terrestres antipersonal. UN وتتشاطر مالطة القلق العميق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي ازاء المعاناة التي يتعرض لها ملايين الناس من جراء استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وآثارها العشوائية.
    En la conferencia anual también se examinará el desarrollo de tecnologías para proteger a la población civil contra los efectos indiscriminados de las minas terrestres. UN ومن شأن مؤتمر اﻷطراف السنوي هذا أيضاً أن ينظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام البرية.
    Somos testigos de la creciente preocupación política y humanitaria ante los efectos indiscriminados de los residuos bélicos explosivos. UN فنحن مواجَهون بشاغل سياسي وإنساني متزايد يتعلّق بالآثار العشوائية لمخلّفات الحرب المتفجرة.
    v) El uso de armas, incluidos los bombardeos indiscriminados de artillería y las minas terrestres, contra la población civil; UN `5 ' استخدام الأسلحة، بما فيها طلقات المدفعية العشوائية والألغام البرية، ضد السكان المدنيين؛
    Sin embargo, deploramos toda sugerencia que tienda a equiparar las medidas del Gobierno por proteger a sus ciudadanos con los actos indiscriminados de violencia de los maoístas. UN غير أننا نستهجن أي إيحاء أو اتجاه يساوي بين اجراءات الحكومة لحماية مواطنيها وأعمال العنف العشوائية الماوية.
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Su Gobierno espera que se avance hacia la adopción de un protocolo sobre el tema, con miras a reducir los efectos indiscriminados de determinadas armas, incluidas las submuniciones. UN وذكر أن حكومته تتوقع المضي في سبيل وضع بروتوكول عن هذا الموضوع بهدف تقليل الآثار العشوائية لبعض الأسلحة، بما في ذلك الذخائر الصغيرة المتفجرة.
    Su Gobierno espera que se avance hacia la adopción de un protocolo sobre el tema, con miras a reducir los efectos indiscriminados de determinadas armas, incluidas las submuniciones. UN وذكر أن حكومته تتوقع المضي في سبيل وضع بروتوكول عن هذا الموضوع بهدف تقليل الآثار العشوائية لبعض الأسلحة، بما في ذلك الذخائر الصغيرة المتفجرة.
    Muchos Estados y organizaciones han expresado preocupaciones por los posibles efectos indiscriminados de submuniciones de bombas en racimo. UN أعرب العديد من الدول والمنظمات عن القلق إزاء الآثار العشوائية المحتملة للذخائر الصغيرة المستعملة في القنابل العنقودية.
    2. Bombardeos aéreos indiscriminados de las fuerzas del Gobierno contra objetivos civiles, en particular campamentos de desplazados UN القصـف الجوي العشوائي الذي تقوم به القوات الحكومية على اﻷهداف المدنية، بما في ذلك معسكرات النازحين
    A lo largo de los años se han comunicado bombardeos indiscriminados de asentamientos civiles como parte de las tácticas gubernamentales de lucha contra los insurgentes en Colombia, Guatemala y Turquía. UN ووردت تقارير على مر السنين عن قصف عشوائي لمستوطنات المدنيين كجزء من تكتيكات الحكومة في مكافحة المتمردين في كولومبيا، وغواتيمالا، وتركيا.
    No obstante, los crecientes conflictos armados a que se está enfrentando la humanidad han subrayado la destrucción y saqueo indiscriminados de objetos y lugares arqueológicos. UN إن النزاعـات المسلحة المتزايدة التي تواجه البشرية في هذه اﻷيــام تبــرز النهــب والتدمير العشوائيين للقطع والمواقع اﻷثرية.
    En numerosos casos el personal de las Naciones Unidas se ha visto expuesto a los disparos indiscriminados de individuos armados en la frontera. UN وفي حالات عديدة، تعرض موظفو اﻷمم المتحدة ﻹطلاق النار بصورة عشوائية من جانب أفراد مسلحين على طول الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more