"individual o conjuntamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • منفردة أو مجتمعة
        
    • فرادى أو مجتمعة
        
    • بشكل فردي أو جماعي
        
    • بصورة فردية أو مشتركة
        
    • بمفردها أو باﻻشتراك
        
    • فرادى أو بالاشتراك فيما
        
    • منفردة أو مشتركة
        
    El requisito que establece el artículo 20 de que los Estados del curso de agua actúen " individual o conjuntamente " tiene, pues, que interpretarse en el sentido de que hay que tomar, cuando proceda, medidas conjuntas de cooperación y de que tales medidas han de adoptarse de manera equitativa. UN ولذلك، فإن متطلب المادة ٠٢ بأن تعمل دول المجرى المائي " منفردة أو مجتمعة " ينبغي فهمه على أنه يعني ضرورة القيام بعمل تعاوني مشترك عندما يكون ذلك مناسبا وضرورة القيام بهذا العمل على أساس منصف.
    Una representante propuso que se sustituyera la palabra " o " por " y " en la expresión " individual o conjuntamente " . UN ٢٥٠ - اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " .
    Una representante sugirió que, al igual que en la enmienda propuesta del artículo 20, en el párrafo 2 del artículo 21 se sustituyese la palabra " o " por " y " en la expresión " individual o conjuntamente " . UN ٢٥٢ - على غرار التعديل المقترح للمادة ٢٠، اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " في الفقرة ٢ من المادة ٢١.
    En el apartado c) se dispone que los Estados del acuífero elaborarán " individual o conjuntamente " un plan general de aprovechamiento. UN 110 - تنص الفقرة الفرعية (ج) على أن تضع دول طبقة المياه الجوفية ' ' فرادى أو مجتمعة`` خطة شاملة للانتفاع.
    No obstante, la fórmula " individual o conjuntamente " se añadió para hacer ver la importancia de disponer de un plan general previo, teniendo bien en cuenta que este plan no ha de ser necesariamente el resultado de una acción concertada de los Estados del acuífero interesados. UN إلا أن عبارة " فرادى أو مجتمعة " قد أُضيفت للدلالة على أهمية وجود خطة شاملة مسبقة، مع التشديد في الوقت نفسه على أن مثل هذه الخطة لا ينبغي أن تكون منبثقة بالضرورة عن جهد مشترك من قبل دول طبقة المياه الجوفية المعنية.
    Facilitar a los Estados de la región de América Latina y el Caribe la tarea de evaluar conjuntamente el estado de la ejecución del Programa de Acción en la región; señalar nuevas posibilidades de coordinación y cooperación y proponer soluciones a los problemas que pueden dificultar la labor emprendida individual o conjuntamente Lugar UN تسهيل قيام الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مجتمعة بتقييم حالة تنفيذ برنامج العمل في المنطقة وتحديد الفرص الجديدة للتنسيق والتعاون إضافة إلى اقتراح الحلول للمشاكل التي قد تعوق العمل الذي يتم الاضطلاع به بشكل فردي أو جماعي.
    En el artículo 20, titulado " Protección y preservación de los ecosistemas " , el Comité de Redacción sustituyó las palabras " individual o conjuntamente " por " individual y, cuando proceda, conjuntamente " . UN وفي المادة ٢٠، المعنونة " حماية النظم اﻹيكولوجية وحفظها " ، استعاضت لجنة الصياغة عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " بعبارة " منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، " .
    En el párrafo 2 del artículo 21, titulado " Prevención, reducción y control de la contaminación " , las palabras " individual o conjuntamente " se sustituyeron, al igual que en el artículo 20, por " individual y, cuando proceda, conjuntamente " . UN ٣٤ - وفي الفقرة ٢ من المادة ٢١، المعنونة " منع التلوث وتخفيضه ومكافحته " ، استعيض عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " كما في المادة ٢٠، بعبارة " منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، " .
    3) Este proyecto de artículo requiere que las medidas en cuestión se adopten " individual o conjuntamente " . UN (3) ويقتضي مشروع المادة هذا أن تتخذ الدول التدابير المعنية " منفردة أو مجتمعة " .
    5) Como el artículo 20, el párrafo 2 del artículo 21 dispone que las medidas de que se trata se tomen " individual o conjuntamente " . UN )٥( وتتطلب الفقرة ٢ من المادة ١٢، مثل المادة ٠٢، أن تتخذ دول المجرى المائي التدابير قيد البحث " منفردة أو مجتمعة " .
    2) Como en el caso de los artículos 20, 21 y 23, este artículo dispone que tales medidas se tomen " individual o conjuntamente " . UN )٢( وتقتضي هذه المادة، على غرار المواد ٠٢ و١٢ و٣٢، أن تتخذ دول المجرى المائي التدابير موضع البحث " منفردة أو مجتمعة " .
    a) Apoyar de manera activa, según lo convenido individual o conjuntamente, los esfuerzos de los países Partes en desarrollo afectados, en particular los de África y los países menos adelantados, para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; UN )أ( أن تدعم بنشاط، حسب الاتفاق، منفردة أو مجتمعة جهود اﻷطراف من البلدان النامية النامية المتأثرة، ولا سيما الافريقية منها وأقل البلدان نموا، في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    a) Apoyar de manera activa [, individual o conjuntamente,] los esfuerzos de los países Partes [en desarrollo] [que necesitan asistencia], en particular los de Africa y los países menos adelantados, para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; y UN )أ( أن تدعم بنشاط ]منفردة أو مجتمعة[ جهود البلدان ]النامية[ اﻷطراف المتأثرة ]التي تحتاج الى مساعدة[، لا سيما الافريقية منها وأقل البلدان نموا، في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    A fin de dar cabida a estas consideraciones, el Comité de Redacción sustituyó las palabras " individual o conjuntamente " por las palabras " individualmente y, cuando proceda, en cooperación con otros Estados " . UN ولمراعاة هذه الاعتبارات، استعاضت لجنة الصياغة عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " بعبارة " منفردة، أو بالتعاون مع دول أخرى عند الاقتضاء " .
    Se observó que la obligación de elaborar un plan general de aprovechamiento " individual o conjuntamente " , prevista en el apartado c), podía favorecer a los Estados que se encontraran aguas arriba. UN وأشير بالملاحظة إلى أن الالتزام الوارد في الفقرة الفرعية (ج) بوضع خطة شاملة للانتفاع " فرادى أو مجتمعة " قد يكون لصالح دول أعلى المجرى.
    En el apartado c) se incluyó la expresión " individual o conjuntamente " para hacer ver la importancia de disponer de un plan general previo, pero no es necesario que ese plan, al menos en la fase inicial, sea resultado de una acción concertada de los Estados del acuífero interesados. UN وفي الفقرة الفرعية (ج)، أدرجت عبارة " فرادى أو مجتمعة " للدلالة على أهمية وجود خطة شاملة مسبقة لكن ليس من الضروري أن تكون تلك الخطة مسعى مشتركاً من قبل دول طبقة المياه الجوفية المعنية، على الأقل في المرحلة الأولى.
    Las actividades de proyectos del MDL podrán ser financiadas por esas Partes [o entidades] individual o conjuntamente o por otras fuentes, incluidas entidades financieras internacionales y fondos multilaterales. Cada actividad de proyecto certificada en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio debe incluir la participación tanto de las Partes incluidas en el anexo I como de las Partes no incluidas en dicho anexo. UN ويجوز أن تَمّول أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة من قبل هذه الأطراف [أو الكيانات فرادى أو مجتمعة أو من مصادر أخرى بما فيها الكيانات المالية الدولية أو الصناديق المتعددة الاطراف ويجب أن يشمل كل نشاط مشروع معتمد في آلية التنمية النظيفة مشاركة كل من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والاطراف غير المدرجة فيه .
    Facilitar a los Estados de la región de América Latina y el Caribe la tarea de evaluar conjuntamente el estado de la ejecución del Programa de Acción en la región; señalar nuevas posibilidades de coordinación y cooperación y proponer soluciones a los problemas que pueden dificultar la labor emprendida individual o conjuntamente UN الغرض تسهيل قيام الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مجتمعة بتقييم حالة تنفيذ برنامج العمل في المنطقة وتحديد الفرص الجديدة للتنسيق والتعاون، واقتراح الحلول للمشاكل التي قد تعوق العمل الذي يتم الاضطلاع به بشكل فردي أو جماعي. الموقع
    2. Los países Partes desarrollados [y otras Partes en condición de prestar asistencia] apoyarán [, en la forma mutuamente acordada, individual o conjuntamente y previa solicitud,] a los países Partes [en desarrollo] [que necesitan asistencia] afectados en este proceso, ya sea directamente, o bien por conducto de las organizaciones intergubernamentales competentes, o de ambas formas. UN ٢ - تقوم البلدان اﻷطراف المتقدمة النمو ]وغيرها من اﻷطراف التي يمكنها تقديم المساعدة[ ]على النحو المتفق عليه بصورة متبادلة، بشكل فردي أو جماعي وعند الطلب،[ بدعم البلدان اﻷطراف ]النامية[ المتأثرة ]التي تحتاج إلى مساعدة[ في هذه العملية، إما بصورة مباشرة أو مــن خلال المنظمات الحكومية الدولية المختصة، أو بكلتا الطريقتين.
    46. Opción 1: Las actividades de proyectos del MDL podrán ser desarrolladas, financiadas y ejecutadas, individual o conjuntamente, por las Partes incluidas [y/o no incluidas] en el anexo I y por entidades privadas o públicas, incluidas entidades financieras internacionales y fondos multilaterales. UN 46- الخيار 1: يمكن أن تطور وتموّل وتوضع أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بصورة فردية أو مشتركة من قبل الأطراف المدرجة [و/أو غير المدرجة] في المرفق الأول والكيانات الخاصة أو العامة بما في ذلك الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الأطراف.
    De conformidad con el objetivo y los principios de la Convención, los países Partes de la región, individual o conjuntamente: UN تتولى الأطراف في الإقليم، فرادى أو بالاشتراك فيما بينهـا، القيام، تمشياً مع هدف الاتفاقية ومبادئها، بما يلي:
    1. Obligación de los Estados, incluidos los Estados del pabellón, de adoptar, individual o conjuntamente según proceda, todas las medidas compatibles con la Convención que sean necesarias para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino procedente de cualquier fuente, utilizando a esos efectos los medios más viables de que dispongan y en la medida de sus posibilidades, y de esforzarse por armonizar sus políticas al respecto. UN 1 - تلتزم الدول، بما فيها دول العلم، منفردة أو مشتركة حسب الاقتضاء، باتخاذ جميع ما يلزم من التدابير المتمشية مع هذه الاتفاقية لمنع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه، أيا كان مصدره، مستخدمة لهذا الغرض أفضل الوسائل العلمية المتاحة لها والمتفقة مع قدراتها، وتسعى إلى المواءمة بين سياساتها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more