23. La Misión tiene por mandato " recibir comunicaciones " de cualquier individuo o grupo acerca de supuestas violaciones de los derechos humanos. | UN | ٢٣ - البعثة مكلفة ﺑ " تلقي الرسائل " فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان من أي فرد أو مجموعة. |
Sea como fuere, la responsabilidad del Estado puede plantearse en caso de violación de los derechos de un individuo o grupo. | UN | وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة. |
Sea como fuere, la responsabilidad del Estado puede plantearse en caso de violación de los derechos de un individuo o grupo. | UN | وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة. |
Por ello, difícilmente se ha podido implantar la democracia liberal fundada en el individuo o en la dignidad de la persona humana, aunque se observan algunos progresos. | UN | وهذا يعني أن الديمقراطية الليبرالية القائمة على الفرد أو كرامة اﻹنسان ما زالت تجد صعوبة في ترسيخ جذورها، وإن لوحظت بعض أوجه التقدم. |
Y entonces este virus puede infectar a una nueva célula. Y luego el transposón puede infiltrarse en ese nuevo individuo o esa nueva especie. | Open Subtitles | و بعد ذلك يستطيع الجين القافز التغلغل في ذلك الفرد أو ذلك النوع الجديد. |
Los hechos y actos generadores de obligaciones que dan origen a la responsabilidad de un sujeto de derecho (individuo o Estado) están previstos en la ley. | UN | وينص القانون على اﻷعمال واﻷفعال المسببة للالتزامات التي تمكن من اعتبار شخص قانوني )فرداً أو دولة( مسؤولاً عنها. |
Afirmó, asimismo, que esa cooperación incluye extradiciones de supuestos terroristas, cooperación en materia judicial e intercambio de información, y que el Sudán no se convertirá en un refugio en el que dar entrenamiento, financiación o apoyo a cualquier individuo o grupo involucrado en operaciones terroristas. | UN | وأكد أن ذلك التعاون يتضمن تسليم المشتبه بهم والتعاون القضائي وتبادل المعلومات. وإن حكومة السودان لن تمنح الملاذ الآمن أو التدريب أو التمويل أو الدعم لأي أفراد أو مجموعات متورطة في عمليات إرهابية. |
La obligación de cooperar y cumplir es indiscutible. No está sujeta a alteración, negociación ni derogación por ningún individuo o gobierno. | UN | والالتزام بالتعاون والامتثال هو التزام لا جدال فيه ولا يخضع للتغيير أو التفاوض أو اﻹلغاء من جانب أي فرد أو أية حكومة. |
Saint Kitts y Nevis está comprometido a garantizar que ningún individuo o entidad abuse de nuestro sector de servicios financieros con fines ilícitos. | UN | وسانت كيتس ونيفيس ملتزمــة بكفالــة ألا يستغل أي فرد أو كيان قطاع الخدمات المالية لدينا لأغراض غير مشروعة. |
Puede ser autor de este delito cualquier individuo o funcionario de más de 16 años. | UN | وقد يكون مرتكب الجريمة أي فرد أو مسؤول يبلغ من العمر 16 سنة أو أكثر. |
:: En Kenya está prohibida la importación de armas, y todo individuo o entidad debe reunir condiciones estrictas para poder hacerlo. | UN | :: استيراد الأسلحة لكينيا محظور، ويتعين على أي فرد أو منظمة تلبية شروط دقيقة للقيام بذلك. |
Los Estados Unidos alientan a los gobiernos a no usar las expresiones religiosas de los adeptos de una fe como criterio para determinar si un individuo o grupo determinado promueve la intolerancia, la violencia, la subversión o el terrorismo. | UN | وتشجع الولايات المتحدة الحكومات على عدم استخدام التعابير الدينية من جانب أتباع أي عقيدة ككناية عما إذا كان فرد أو فئة معينة من الأفراد يشجعون على التعصب أو العنف أو التخريب أو الإرهاب. |
:: Todo individuo o grupos de individuos, que sean encontrados ilegalmente en territorio nacional, serán detenidos y puestos a disposición de las autoridades judiciales ecuatorianas, o repelidos por la fuerza si oponen resistencia. | UN | :: يحتجز أي فرد أو جماعات من الأفراد في حالة وجودهم بصفة غير قانونية في إقليم إكوادور، ويوضعون تحت تصرف السلطات القانونية الإكوادورية أو يطردون إذا قاوموا الاعتقال. |
Los programas de transferencia de efectivo no deben acarrear una mayor estigmatización o la exclusión social de cualquier individuo o grupo social. | UN | ويجب ألاّ تؤدي هذه البرامج إلى مزيد من الوصم أو الاستبعاد الاجتماعي لأي فرد أو جماعة في المجتمع. |
Ningún individuo o grupo se ha atribuido la responsabilidad. | Open Subtitles | لا فرد أو جماعة قد تقدموا بالأعلان عن مسؤوليتهم |
Nos recuerda que el individuo, o, en este caso, individuos, pueden generar cambios. | Open Subtitles | إنه تذكار بأن الفرد أو في هذه القضية، الأفراد يستطيعون احداث فرق |
No sólo la propiedad de los medios de producción, sino también la propiedad en sí, fruto del trabajo del individuo o de su familia e instrumento que le permite actuar, progresar, defenderse, protegerse y contribuir a las manifestaciones de solidaridad con los demás ciudadanos. | UN | ولا يُقصد بالملكية ملكية وسائل الانتاج فحسب ولكن الملكية من حيث هي ملكية، وهي ثمرة عمل الفرد أو أسرته وهي الوسيلة التي تتيح لهم تحقيق التقدم والدفاع عن أنفسهم وحماية أنفسهم والمساهمة في مظاهر التضامن مع سائر المواطنين. |
El conocimiento se construye con datos e información y se crea en el individuo (o parte de la organización). | UN | وتقوم المعرفة على أساس البيانات والمعلومات وتنشأ لدى الفرد [أو لدى الوحدة التنظيمية]. |
Los hechos y actos generadores de obligaciones que dan origen a la responsabilidad de un sujeto de derecho (individuo o Estado) están previstos en la ley. | UN | وينص القانون على اﻷعمال واﻷفعال المسببة للالتزامات التي تمكن من اعتبار شخص قانوني )فرداً أو دولة( مسؤولاً عنها. |
ii) Apoyo del Enviado Especial para que ningún individuo o grupo, con excepción de las fuerzas armadas oficiales, porten armas, teniendo en consideración los períodos de sesiones ordinarios del diálogo nacional | UN | ' 2` تقديم المبعوث الخاص الدعم لكفالة منع أي أفراد أو جماعات، بخلاف القوات المسلحة الرسمية من حمل الأسلحة، مع أخذ جلسات الحوار الوطني التي تعقد بانتظام في الحسبان |
El ámbito de la planificación depende de los recursos y de la decisión que tome el administrador, que puede ser un individuo o toda una organización, según el contexto. | UN | ويعرف قطاع التخطيط بالموارد وسلطة اتخاذ القرار في ظل رقابة المدير الذي يمكن أن يكون فردا أو منظمة بأكملها تبعا للسياق. |
El FBI organizó una búsqueda del individuo o individuos responsables. | Open Subtitles | قام المكتب ببدء عملية مُطاردة للفرد أو الأفراد المسئولين عن العملية |
Si el Tribunal Federal determina que un acto individual ha violado una libertad o derecho de un individuo o ciudadano garantizado por la Constitución, anulará ese acto y ordenará la eliminación de todas las consecuencias que de él se deriven. | UN | وإذا ما ثبت للمحكمة الدستورية أن إحدى الحريات أو الحقوق، المنصوص عليها في الدستور ﻷي شخص أو مواطن قد تعرضت للانتهاك بسبب أي قانون، فإنها تُلغي ذلك القانون وتأمر بإلغاء اﻵثار التي ترتبت عليه. |
La capacitación adicional es de carácter específico y se imparte de manera más limitada para satisfacer las necesidades precisas de un individuo o una operación: por ejemplo, enseñanza de idiomas, técnicas de negociación, procedimientos de seguridad, etc. | UN | أما التدريب اﻹضافي فهو تدريب نوعي يستند الى قاعدة محدودة لتلبية احتياجات فرد ما أو عملية ما، كالتدريب اللغوي أو التدريب على المهارات التفاوضية أو على الاجراءات اﻷمنية وغيرها. |
122. En este esquema se plantea la posibilidad de considerar a un individuo o a un grupo de individuos que estén dispuestos a generar, consolidar o mantener un proyecto productivo. | UN | 122- وفي ظل هذا المخطط يمكن الاهتمام بفرد أو مجموعة من الأفراد من المستعدين لإنشاء أو تعزيز أو صياغة مشروع إنتاجي. |