"indulto o la conmutación" - Translation from Spanish to Arabic

    • العفو أو تخفيف
        
    • العفو الخاص أو تخفيف
        
    • العفو أو إبدال
        
    • العفو الخاص أو إبدال
        
    • بالعفو أو تخفيف
        
    • العفو عنه أو تخفيف الحكم الصادر
        
    • العفو أو طلب تخفيف العقوبة
        
    • بالعفو أو بتخفيف
        
    • بالعفو الخاص أو تخفيف العقوبة
        
    • العفو أو التخفيف
        
    • العفو الخاص أو ابدال
        
    • العفو وإبدال
        
    Las Reglas de Procedimiento y Prueba disponen en el artículo 124 que el Presidente decidirá si procede el indulto o la conmutación de la pena. UN وتنص القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على أن يقرر الرئيس ما إذا كان العفو أو تخفيف الحكم هو المناسب: القاعدة 124.
    El Japón indicó que había procedimientos previstos para informar a los oficiales correspondientes sobre el indulto o la conmutación de la pena. UN وأشارت اليابان إلى أن لديها إجراءات قائمة بشأن إطلاع المسؤولين على تدابير العفو أو تخفيف الحكم.
    Sólo se podrá conceder el indulto o la conmutación de la pena si el Presidente del Mecanismo así lo decide, con fundamento en el interés de la justicia y los principios generales del derecho. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك استنادا إلى مصالح العدالة ومبادئ القانون العامة.
    En el párrafo 4 del artículo 6 se otorga a todos los sentenciados a esa pena el derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la sentencia. UN فالفقرة 4 من المادة 6 تعطي لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف الحكم المحكوم به عليه.
    La primera es el derecho del condenado a solicitar el indulto o la conmutación de la pena, lo que no entraña derecho a recibir una respuesta favorable, pero sí la existencia de un procedimiento serio por medio del cual pueda presentar tal solicitud. UN الأول هو حق الفرد المذنب في التماس العفو أو إبدال عقوبته. وهو ما يعني ضمنياً عدم الأحقية في الحصول على رد إيجابي، وإن كان ينطوي بالفعل على أن ثمة إجراءً مجدياً يُقدَّم من خلاله مثل هذا الطلب.
    La amnistía, el indulto o la conmutación de la pena capital podrán ser concedidos en todos los casos. UN ويجوز منح العفو العام أو العفو الخاص أو إبدال عقوبة الإعدام في جميع الحالات.
    Según el artículo 28 del Estatuto del Tribunal, relativo al indulto o la conmutación de la pena: UN وتنص المادة 28 من النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة المتعلقة بالعفو أو تخفيف الأحكام على ما يلي:
    Si conforme a la legislación aplicable del Estado en que el condenado está cumpliendo la pena de prisión, éste tiene derecho a solicitar un indulto o la conmutación de la pena, ese Estado lo notificará al Tribunal Internacional para Rwanda. UN على الدولة التي يوجد المحكوم عليه بأحد سجونها ويجيز قانونها العفو عنه أو تخفيف الحكم الصادر عليه أن تخطر بذلك المحكمة الدولية لرواندا.
    Sólo se podrá conceder el indulto o la conmutación de la pena si el Presidente del Mecanismo así lo decide, con fundamento en el interés de la justicia y los principios generales del derecho. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك استنادا إلى مصالح العدالة ومبادئ القانون العامة.
    Sólo se podrá conceder el indulto o la conmutación de la pena si el Presidente del Mecanismo así lo decide, con fundamento en el interés de la justicia y los principios generales del derecho. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك مراعاة لمصلحة العدالة ومبادئ القانون العامة.
    La oradora destacó además la importancia del derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena. UN وسلطت الضوء على أهمية الحق في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    Esto incluye un juicio público e imparcial, el derecho a la asistencia letrada en todas las etapas, el derecho de apelación y el derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena. UN ويشمل ذلك محاكمة عادلة وعلنية والحق في مساعدة قانونية في جميع المراحل والحق في استئناف الحكم والحق في التماس العفو أو تخفيف العقوبة.
    La Relatora Especial interviene cuando se impone la pena de muerte después de un juicio sin las debidas garantías o en caso de vulneración del derecho a recurrir o del derecho a solicitar el indulto o la conmutación de pena, así como en los casos en que se impone preceptivamente la pena de muerte. UN وتتدخل المقررة الخاصة حين تفرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة، أو في حالة حدوث انتهاك للحق في الاستئناف أو الحق في التماس العفو أو تخفيف الحكم.
    Según las reglas 123 y 124, en caso de que la legislación del Estado de reclusión prevea el indulto o la conmutación de la pena y una vez que el condenado cumpla los requisitos para ello, el Estado lo notificará al Tribunal. UN وتنص القاعدتان 123 و 124 على أنه إذا كان قانون الدولة التي تنفذ حكم السجن يجيز العفو أو تخفيف الحكم، تقوم تلك الدولة، متى أصبح العفو أو تخفيف الحكم من حق الشخص المدان، بإخطار المحكمة بتلك الأحقية.
    En el párrafo 4 del artículo 6 se otorga a todos los sentenciados a esa pena el derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la sentencia. UN فالفقرة 4 من المادة 6 تعطي لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف الحكم المحكوم به عليه.
    La amnistía, el indulto o la conmutación de la pena capital podrán ser concedidos en todos los casos " . UN ويجوز منح العفو العام أو العفو الخاص أو تخفيف عقوبة الإعدام في جميع الحالات.
    El párrafo 4 de ese artículo establece el derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena de muerte. UN وتنص المادة ٦)٤( على الحق في التماس العفو أو إبدال العقوبة.
    5. El derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena UN ٥- حق التماس العفو الخاص أو إبدال العقوبة
    8. No se ejecutará la pena capital mientras estén pendientes algún procedimiento de apelación u otros procedimientos de recurso o relacionados con el indulto o la conmutación de la pena. UN " 8- لا تنفذ عقوبة الاعدام الى أن يتم الفصل في اجراءات الاستئناف أو أي اجراء آخر للانتصاف أو أية اجراءات تتصل بالعفو أو تخفيف بالحكم؛
    Si conforme a la legislación aplicable del Estado en que el condenado está cumpliendo la pena de prisión, éste tiene derecho a solicitar un indulto o la conmutación de la pena, ese Estado lo notificará al Tribunal Internacional para Rwanda. UN على الدولة التي يوجد المحكوم عليه بأحد سجونها ويجيز قانونها العفو عنه أو تخفيف الحكم الصادر عليه أن تخطر بذلك المحكمة الدولية لرواندا.
    Asimismo, debe garantizar que, siempre que se imponga, se respeten plenamente los requisitos de los artículos 6 y 14 del Pacto. También debe garantizar que toda persona condenada a muerte, después de haber agotado todos los medios legales de recurso, tenga una oportunidad real de ejercer el derecho a solicitar a las autoridades pertinentes el indulto o la conmutación de la sentencia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل استيفاء متطلبات المادتين 6 و14 من العهد كلما فرضت عقوبة الإعدام، وينبغي أيضاً أن تكفل تمكين كل فرد محكوم عليه بالإعدام، بعد استنفاد جميع سبل الطعن القانونية، من فرصة فعلية لممارسة حقه في التماس العفو أو طلب تخفيف العقوبة من السلطات المختصة.
    61. La pena capital no debe ejecutarse mientras estén pendientes algún procedimiento de apelación u otros procedimientos de recurso o relacionados con el indulto o la conmutación de la pena. UN 61 - لا تنفذ عقوبة الإعدام ريثما يتم الفصل في أي استئناف أو أي إجراء آخر للانتصاف أو أي إجراءات أخرى ذات صلة بالعفو أو بتخفيف الحكم.
    Conforme a las normas fijadas por el Consejo Privado en la reciente causa de Neville Lewis y otros c. Jamaica, el Estado Parte debe permitir que el interesado presente una solicitud detallada exponiendo las circunstancias en las que funda su petición; asimismo, el interesado ha de tener acceso a la información que obre en poder del Comité y la decisión sobre el indulto o la conmutación debe ser objeto de revisión judicial. UN ويجب على الدولة الطرف، بموجب القواعد التي وضعها مجلس الملكة الخاص في قضية نيفيل لويس وآخرين ضد جامايكا (Neville Lewis et al v. Jamaica)، أن تسمح لصاحب البلاغ بتقديم التماس تفصيلي يبين الظروف التي يؤسس عليها طلبه، ويجب السماح له بالاطلاع على المعلومات المعروضة على اللجنة كما أن القرار المتعلق بالعفو الخاص أو تخفيف العقوبة يجب أن يخضع للمراجعة القضائية.
    Al recibir la notificación, el Presidente del Tribunal, en consulta con los magistrados, decidirá si procede el indulto o la conmutación de la pena. UN ويحدد رئيس المحكمة بالتشاور مع القضاة، فور تلقيه هذا الإخطار، ما إذا كان العفو أو التخفيف مناسبا.
    " Toda persona condenada a muerte tendrá derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena. UN " ﻷي شخص حكم عليه باﻹعدام حق التماس العفو الخاص أو ابدال العقوبة.
    El basarse en un informe del juez sentenciador denota una comprensión indebidamente limitada de los motivos por los que, en ocasiones, conviene conceder el indulto o la conmutación de la pena. UN ويعكس الاعتماد على تقرير مقدّم من القاضي الابتدائي فهماً محدوداً جداً للأسباب التي تستدعي منح العفو وإبدال العقوبة في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more