Los otros combatientes que no se encuentran comprendidos en esa categoría pueden aún acogerse a la amnistía y el indulto presidencial, que siguen en pie. | UN | وما زال بإمكان المقاتلين الآخرين الذين لا يدخلون في هذه الفئة أن يستفيدوا من العفو العام الجاري ومن العفو الرئاسي. |
Además, la Constitución garantizaba el derecho a solicitar el indulto presidencial o la conmutación de la pena. | UN | ويكفل الدستور كذلك الحق في التماس العفو الرئاسي أو تخفيف العقوبة. |
4.7 El Estado parte explica que el Sr. Usaev no cursó en ningún momento una petición de indulto presidencial. | UN | 4-7 وتبين الدولة الطرف أن السيد أوساييف لم يسبق أن قدم طلباً يلتمس فيه العفو الرئاسي. |
Tras la aplicación del indulto presidencial y la libertad condicional, la población carcelaria se redujo un 29,7% en 2012. | UN | وبعد تنفيذ عفو رئاسي وإفراج مشروط، انخفض مجموع السجناء بنسبة 29.7 في المائة في عام 2012. |
Después de imponérsele la condena, supuestamente se le obligó a firmar una declaración en la que renunciaba al derecho a solicitar un indulto presidencial. | UN | وعقب إدانته، يُزعم أنه كان عليه توقيع إقرار يتنازل بموجبه عن حقه في طلب عفو رئاسي. |
En fecha no especificada el hijo de la autora presentó una solicitud de indulto presidencial, pero no recibió respuesta alguna. | UN | وفي تاريخ لم يحدد، قدم ابن صاحبة البلاغ طلبا للحصول على عفو رئاسي ولكنه لم يتلق أي رد. |
El Estado parte recuerda que el Sr. Kovalev presentó una solicitud de revisión ante el Tribunal Supremo y pidió un indulto presidencial. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد كوفاليف تقدم بطلب مراجعة قضائية إلى المحكمة العليا وطلب العفو الرئاسي. |
El Estado parte recuerda que el Sr. Kovalev presentó una solicitud de revisión ante el Tribunal Supremo y pidió un indulto presidencial. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد كوفاليف تقدم بطلب مراجعة قضائية إلى المحكمة العليا وطلب العفو الرئاسي. |
El indulto presidencial concedido a alrededor de 3.000 condenados por delitos leves representa un paso adelante hacia la reconciliación social y favorece la descongestión de los centros de detención. | UN | ومن شأن العفو الرئاسي الذي شمل نحو 000 3 مدان بارتكاب جرائم بسيطة أن يُساهم في التهدئة الاجتماعية وفي التخفيف من الازدحام داخل مراكز الاحتجاز. |
Luego de ser condenado a ocho años de prisión por las autoridades judiciales de Panamá, obtuvo el indulto presidencial de la Presidenta de ese país, para ese entonces, Mireya Moscoso. | UN | وبعد أن حكمت عليه السلطات القضائية البنمية بالسجن لمدة ثمانية أعوام، منحته رئيسة بنما حينئذ، ميريا موسكوسو، العفو الرئاسي. |
Burundi tendrá ahora competencia universal para enjuiciar a los responsables de esos crímenes, los cuales no prescriben y están excluidos de la amnistía, aunque pueden ser objeto de indulto presidencial. | UN | وبذلك سينشأ في بوروندي اختصاص عالمي لملاحقة هذه الجرائم التي لا تخضع لقانون التقادم وتُستثنى من العفو العام ولكنها لا تُستثنى من العفو الرئاسي. |
Además, ese documento no demostraría que el autor sigue actualmente en busca y captura, sobre todo si se tiene en cuenta el indulto presidencial de 2005. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تلك الوثيقة لا تثبت أن صاحب الشكوى مطلوب اليوم، ولا سيما في ضوء العفو الرئاسي الذي صدر في عام 2005. |
Además, ese documento no demostraría que el autor sigue actualmente en busca y captura, sobre todo si se tiene en cuenta el indulto presidencial de 2005. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تلك الوثيقة لا تثبت أن صاحب الشكوى مطلوب اليوم، ولا سيما في ضوء العفو الرئاسي الذي صدر في عام 2005. |
Los condenados a la pena de muerte tienen la opción de solicitar el indulto presidencial. | UN | ويُمنح المدانون المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام خيار طلب عفو رئاسي. |
El indulto presidencial puede concederse a personas que testifiquen en casos particulares y presten asistencia en otras investigaciones. | UN | ويمكن منح عفو رئاسي لشخص يدلي بالشهادة في قضايا خاصة ويساعد في تحقيقات أخرى. |
Tras la aplicación de un indulto presidencial y la puesta en libertad condicional, la población carcelaria disminuyó un 29,7% en 2012. | UN | وعقب تنفيذ عفو رئاسي وإفراج مشروط، انخفض مجموع السجناء بنسبة 29.7 في المائة في عام 2012. |
Tras la aplicación de un indulto presidencial y la concesión de libertad condicional a determinados presos, la población carcelaria disminuyó un 29,7% en 2012. | UN | وعقب تنفيذ عفو رئاسي وإفراج مشروط، انخفض مجموع السجناء بنسبة 29.7 في المائة في عام 2012. |
Así que el 26 de octubre del año pasado, tras 18 años en prisión, salí de prisión por indulto presidencial. | TED | لذلك في ال26 من أكتوبر من العام الماضي بعد 18 عاماً في السجن، خرجت من السجن بسبب عفو رئاسي. |
10.4 Por lo que respecta al requisito enunciado en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el Sr. Kovalev no había agotado todos los recursos internos en el momento de presentarse la comunicación, habida cuenta de que todavía estaban pendientes ante las autoridades sus solicitudes de revisión del fallo y de indulto presidencial. | UN | 10-4 وبخصوص الشروط المحددة في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف وأن السيد كوفاليف لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية وقت تقديم بلاغه، نظراً لكون طلبيه للمراجعة القضائية وللعفو الرئاسي كانا قيد نظر السلطات الوطنية. |
19. Cabe señalar que en el momento en que la Experta independiente visitó el país, había otras 19 personas en espera de ejecución dado que, a la vista de los últimos acontecimientos, el indulto presidencial no era probable. | UN | 19- وتجدر الإشارة إلى أن 19 شخصاً آخرين كانوا ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام فيهم أثناء بعثة الخبيرة المستقلة في الميدان، ومن غير المحتمل أن يحظوا بالعفو الرئاسي في ضوء الأحداث الأخيرة. |
Y finalmente, quiero un indulto presidencial para mí y para mi hermano, la exoneración completa de nuestros delitos. | Open Subtitles | و أخيراً أريد عفواً رئاسياً لي و لأخي يبرّئنا بالكامل من كلّ جرائمنا |
La nueva legislación penal no contempla la pena capital. Con respecto a las salvaguardias, la legislación establece la celebración de un juicio justo, el derecho a la defensa y a presentar un recurso, de conformidad con el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y el derecho a solicitar el indulto presidencial. | UN | ولا يتضمن التشريع الجديد الخاص بالعقوبات عقوبة الإعدام، وفيما يتعلق بالضمانات، ينص التشريع على المحاكمة العادلة والحق في الدفاع والانتصاف وفقاً لأحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعلى التماس العفو من رئيس الجمهورية. |
El indulto presidencial es un recurso de carácter humanitario y no un recurso legal. | UN | والعفو الرئاسي سبيل انتصاف له طابع إنساني وليس سبيل انتصاف قانونياً. |