"industria en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصناعة في
        
    • الصناعية في
        
    • الصناعة على
        
    • القطاع الصناعي في
        
    • القطاع في
        
    • الصناعات في
        
    • صناعية في
        
    • الصناعة بوجه
        
    A principios de 2004, la Oficina de Servicios Laborales investigó los niveles de cumplimiento de la normativa en la industria en Victoria. UN وفي أوائل عام 2004 أجرى مكتب الخدمات المتعلقة بمكان العمل تحقيقا لمستويات الامتثال في هذه الصناعة في إقليم فيكتوريا.
    A través de estos programas, han ayudado a crear empleo, han aumentado los ingresos y han mejorado la productividad de la industria en el continente. UN وأمكن من خلال هذه البرامج تهيئة فرص عمل جديدة، وزيادة الدخول، وتحسين انتاجية الصناعة في القارة.
    La ciencia debe apoyar a la industria en su esfuerzo por diseñar productos y procesos de producción más limpios en respuesta a los riesgos ambientales. UN ولابد للعلم أن يدعم الصناعة في الجهود التي تبذلها لتصميم منتجات أنظف ولاستنباط عمليات انتاجية أنظف تمثل ردا على المخاطر البيئية.
    Los efectos de la industria en la atmósfera se presentan en más de una forma. UN ٩٣ - تحدث اﻵثار الصناعية في الغلاف الجوي بأكثر من طريقة.
    En Côte d ' Ivoire, otro experto formuló un plan de reestructuración encaminado a reforzar la capacidad del Ministerio de industria en materia de gestión del desarrollo industrial. UN وفي كوت ديفوار قام خبير آخر بوضع خطة ﻹعادة التشكيل تستهدف تحسين قدرة وزارة الصناعة على إدارة التنمية الصناعية.
    En particular, debía continuar la participación de representantes de la industria en los debates de la Comisión en los períodos de sesiones futuros. UN وينبغي، بشكل خاص، مواصلة مشاركة ممثلين عن القطاع الصناعي في مناقشات اللجنة في الدورات المقبلة.
    Desde 1994 la Asociación ha venido realizando investigaciones sobre las principales fuerzas que impulsarán cambios de la industria en el futuro, y ha producido varias publicaciones. 3. Instituto Internacional de Análisis de Sistemas Aplicados UN دأبت الرابطة منذ عام 1994 على إجراء أبحاث بشأن القوى الرئيسية التي ستكون وراء إحداث تغييرات في القطاع في المستقبل، وقد تمخضت تلك الأبحاث عن عدد من المنشورات.
    Los expertos podrían examinar la forma de fomentar la cooperación de la industria en el contexto de las normas sobre los SOMA. UN وقد يرغب الخبراء في بحث الطرق والوسائل لتعزيز تعاون الصناعة في سياق معايير نظم اﻹدارة البيئية.
    El planteamiento del gobierno al desarrollo del sector privado tiene vital importancia para el éxito de la industria en su totalidad. UN ٥٠ - إن نهج الحكومات في تناول تنمية القطاع الخاص له أهمية بالغة بالنسبة لنجاح الصناعة في مجموعها.
    Los países en desarrollo exportan materias primas e importan productos manufacturados, situación que va en detrimento del desarrollo de la industria en esos países. UN فالبلدان النامية تصدر المواد الخام وتستورد السلع المصنعة، وهذا حال ضار بتطور الصناعة في هذه البلدان.
    A continuación, en la sección III se demostrará la forma en que el desarrollo social se ve afectado por la industria, en particular por su repercusión en la generación de empleo y el alivio de la pobreza. UN ثم يظهر الفرع الثالث كيف تؤثر الصناعة في التنمية الاجتماعية، ولا سيما تأثيرها في توليد العمالة وتخفيف وطأة الفقر.
    En quinto término, se examinará la participación de la industria en la formulación de políticas y el establecimiento de normas en los planos nacional e internacional. UN خامسا، سيناقش دور الصناعة في صياغة السياسات وتحديد المعايير، على الصعيدين الوطني والدولي.
    El FNUAP ha comenzado a financiar una iniciativa innovadora que fomenta la participación de la industria en la fabricación de nuevos agentes anticonceptivos que se ajusten a las necesidades y perspectivas de la mujer. UN وبدأ الصندوق يمول مبادرة إبداعية تعزز من مشاركة الصناعة في تطوير عوامل منع حمل جديدة تستجيب إلى حاجات المرأة وتوقعاتها.
    :: Lograr una resolución en el documento final de la Cumbre en que se reconozca la función determinante de la industria en el desarrollo sostenible; UN :: استصدار قرار في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة يسلّم بالوظيفة الرئيسية التي تؤديها الصناعة في التنمية المستدامة؛
    Estoy seguro de que los gigantes de la industria en el sector privado no se molestarían por el esfuerzo de las Naciones Unidas por forjar la unión antes mencionada. UN وإني واثق بأن عمالقة الصناعة في القطاع الخاص لن يحسدوا جهد الأمم المتحدة المبذول لتحقيق هذا الزواج.
    Los participantes del sector privado incluyen grandes empresas y pequeñas y medianas empresas, y representan a prácticamente todos los sectores de la industria en cada continente. UN ومن القطاع الخاص انضمت إلى الميثاق كبريات الشركات، فضلا عن المقاولات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهي تمثل جل قطاعات الصناعة في القارات كافة.
    Organizó un foro subregional sobre la industria del petróleo y el gas, en el que los participantes recomendaron que el foro se celebrara cada 18 meses y se publicara un boletín bimensual sobre el desarrollo de la industria en la región. UN ونظمت ندوة دون إقليمية عن صناعة النفط والغاز، أوصى فيها المشاركون بعقد هذه الندوة كل 18 شهرا وإصدار نشرة كل شهرين بشأن التنمية الصناعية في المنطقة.
    No obstante, los sectores de la industria en toda la Unión Europea no están satisfechos con la norma establecida en la recomendación 205, y sólo un Estado miembro ha firmado la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN ومع ذلك فالقطاعات الصناعية في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي غير راضية عن القاعدة المنصوص عليها في التوصية 205، ولم توقع سوى دولة واحدة من أعضاء الاتحاد على اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    Una mayor participación del sector privado y de la industria en los procesos educativos facilitará la adaptación al ritmo acelerado del desarrollo tecnológico y a la transformación de las condiciones de trabajo. UN وسيساعد إشراك القطاع الخاص وقطاع الصناعة على مواجهة التطور التكنولوجي السريع وتغير ظروف العمل.
    El Consejo se ocupa también de cuestiones internacionales, formula y promueve posiciones comunes y representa a la industria en las organizaciones multilaterales. UN كما يتناول المجلس المسائل الدولية ويتوخى إيجاد مواقف مشتركة وتعزيزها. كما يمثل المجلس القطاع الصناعي في المنظمات المتعددة الأطراف.
    En este contexto, se realizarán trabajos para estudiar determinadas redes de producción, el posible desarrollo de esta industria en determinadas zonas o en todo el país, la terminación gradual de un marco legal así como la creación de programas para el desarrollo de determinadas ramas de esa industria en determinadas regiones o en todo el país; UN وفي هذا السياق، ستتم دراسة بعض شبكات الإنتاج وإمكانية تنمية هذا القطاع في بعض مناطق البلاد أو جميعها والإنجاز التدريجي للإطار القانوني ووضع برامج لتنمية بعض فروع هذا القطاع في بعض مناطق البلاد أو جميعها؛
    En las disposiciones clave de la Convención se tienen en cuenta las preocupaciones de la industria en las esferas de la protección de la información confidencial y en relación con el modo de realizar las inspecciones. UN وتراعى في الأحكام الأساسية للاتفاقية شواغل هذه الصناعات في مجالات حماية المعلومات السرية وإجراء عمليات التفتيش.
    Lo dispuesto en este artículo será aplicable a la huelga declarada por un sindicato de industria en varias empresas. UN وتسري أحكام هذه المادة على الإضرابات التي تدعو إليها نقابة صناعية في عدة شركات.
    Este plan de acción abarca todas las partes de los sectores de la pesca y la acuicultura y propone medidas para incrementar la proporción de mujeres que trabajan en la industria en general, en las juntas ejecutivas, en los consejos y en los comités y en las juntas de la Organización Comercial de los Pescadores de Noruega. UN وتشمل خطة العمل جميع أجزاء قطاعات مصائد الأسماك وتربية المائيات، وتشتمل على مقترحات لزيادة نسبة النساء العاملات في الصناعة بوجه عام. وفي مجالس الهيئات الحكومية، والمجالس، واللجان، وفي هيئات منظمات مبيعات صيادي الأسماك النرويجيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more